"conflict-resolution" - Translation from English to Arabic

    • حل النزاعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • حل المنازعات
        
    • لحل النزاعات
        
    • تسوية الصراع
        
    • لحل المنازعات
        
    • لحل النزاع
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • حل الصراع
        
    • حل الصراعات
        
    • لتسوية الصراعات
        
    • فض النزاعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • حسم الصراعات
        
    conflict-resolution training should be organized for individual units and sections, taking into account their specific needs. UN وينبغي تنظيم تدريب على حل النزاعات لفرادى الوحدات والأقسام، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل منها.
    It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    The continued success of the conflict-resolution process would depend on continued cooperation within existing mechanisms, including the General Assembly. UN وذكر أن مواصلة نجاح عملية حل المنازعات سيتوقف على استمرار التعاون في إطار الآليات القائمة، بما في ذلك الجمعية العامة.
    Local conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict-resolution mechanisms. UN وقد تفاقمت النزاعات المحلية في السنوات الأخيرة جراء تدهور البيئة والنمو السكاني وضعف الآليات التقليدية لحل النزاعات.
    Therefore, we wholeheartedly invite the Security Council to foster its involvement in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN لذا ندعو مجلس الأمن بكل صدق إلى تعزيز مشاركته في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    It was said that while traditional conflict-resolution mechanisms had been able to address these problems in earlier years, they were no longer capable of doing so in the face of the increasingly acute environmental impact of desertification. UN وقد قيل إنه بينما كان في استطاعة الآليات التقليدية لحل المنازعات أن تعالج تلك المشاكل في السنوات السابقة، فإنها لم تعد قادرة على ذلك في مواجهة التأثير البيئي المتزايد الحدة المترتب على التصحر.
    Joint assessment missions were carried out, including 181 assessment missions with humanitarian organizations and civil society organizations, 54 with the Government and 56 conflict-resolution and risk-assessment mapping with local authorities and civil society organizations UN بعثة تقييم مشتركة، بما في ذلك 181 بعثة تقييم مع المنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني، و 54 بعثة مع الحكومة و 56 بعثة لحل النزاع وتقييم المخاطر مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني
    At a time when the credibility of the informal conflict-resolution system seems to be established both internally and in intergovernmental forums, the provision of additional resources is essential for the survival and success of the system. UN وفي الوقت الذي تبدو مصداقية النظام غير الرسمي لتسوية النزاعات قد استقرت داخليا وفي المحافل الحكومية الدولية، أصبح توفير موارد إضافية أمرا أساسيا لبقاء هذا النظام ونجاحه.
    Therefore, we wholeheartedly invite the Security Council to foster its involvement in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN ولذلك، فإننا ندعو مخلصين مجلس الأمن لزيادة مشاركته في عملية حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    A regional body equipped with both a conflict-resolution mechanism and technical expertise may be necessary to address this important issue. UN وقد تقتضي الضرورة إنشاء هيئة اقليمية مزودة بآليات حل النزاعات والخبرة التقنية لمعالجة هذه القضية الهامة.
    Peacebuilding activities provided support in conflict-resolution techniques to communities in Chad, Rwanda and Sierra Leone. UN وقدمت أنشطة بناء السلام الدعم في أساليب حل النزاعات لمجتمعات محلية في تشاد ورواندا وسيراليون.
    You see, our faculty practices the same conflict-resolution method as our children. Open Subtitles مُمارسات الكُلية هي نفسها في طرق حل النزاعات كما يحدث الأمر مع طُلابنا
    It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    A conflict-resolution seminar for local staff is also planned. UN ومن المقرر أيضا عقد حلقة دراسية للموظفين المحليين عن موضوع تسوية النزاعات.
    Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. UN ويمكن الشروع في جهود حل المنازعات بشكل غير رسمي إما من جانب وحدة القانون الإداري أو من جانب الموظف أو مستشاره القانوني.
    We shall implement, in cooperation with the educational community, teaching practices aimed at building capacities for negotiation, conflict-resolution dialogue and self-care in the face of social risk situations. UN وسنقوم بالتعاون مع دوائر التعليم بتنفيذ ممارسات تعليمية من أجل تطوير الكفاءات اللازمة لعقد المفاوضات والدخول في حوارات لحل النزاعات والاعتناء بالذات في الحالات المحفوفة بالمخاطر الاجتماعية.
    Clearly, today the picture we observe in the conflict-resolution process has several new elements. UN ومن الواضح أن الصورة العامة لعملية تسوية الصراع قد أضيفت إليها في الوقت الراهن عدة عناصر جديدة.
    It called for preventive action and comprehensive conflict-resolution efforts. UN وقال إنها تتطلب اتخاذ إجراءات وقائية وبذل جهود شاملة لحل المنازعات.
    The challenge remained to maximize the untapped potential of women's use of social structures and traditional conflict-resolution mechanisms respected by combatants and their leaders. UN وما زال هناك تحد يتمثل في تعظيم إمكانيات المرأة غير المستغلة في الاستفادة من الهياكل الاجتماعية والآليات التقليدية لحل النزاع التي يحترمها المقاتلون وقادتهم.
    (f) Implement the expansion and recognition of alternative conflict-resolution mechanisms; UN )و( زيادة عدد اﻵليات البديلة لتسوية النزاعات واﻹقرار بها؛
    We hope that South Africa will be in a position to contribute substantially to conflict-resolution and peace-keeping. UN ونأمل أن تستطيع جنوب افريقيا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراع وصون السلم.
    In the present-day world, no country can hold a monopoly on any kind of conflict-resolution effort. UN وفي العالم المعاصر، لا يجوز ﻷي بلد أن يحتكر أي نوع من جهود حل الصراعات.
    It highlights the fact that the Centre has received an increasing number of requests from Member States in the African region for substantive support for several peace initiatives and conflict-resolution activities in the region. UN ويبرز مشروع القرار حقيقة أن المركز تلقى عددا متزايدا من الطلبات من الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية لدعم عدة مبادرات للسلام وأنشطة لتسوية الصراعات في المنطقة.
    In December 2003, the first assessment of its operations was undertaken by external conflict-resolution experts (see A/61/524). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003 أجرى فريق من الخبراء الخارجيين في فض النزاعات أول تقييم لعمليات المكتب (انظر الوثيقة A/61/524).
    Women are very poorly represented at higher levels of decision-making, preventive diplomacy, conflict-resolution negotiations and post-conflict peacebuilding and reconstruction. UN وتمثيل المرأة ضعيف جدا في المستويات العليا لصنع القرار والدبلوماسية الوقائية ومفاوضات تسوية الصراعات وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    States to support the work of the United Nations in the areas of conflict-prevention, conflict-resolution, peace-keeping and peace-building in war-torn States. UN x يجب على الدول أن تدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات منع نشوب الصراعات وتسويتها وحفظ السلام وبناء السلام في الدول التي مزقتها الحرب.
    It was regional conflict-resolution and diplomacy at their very best. UN وكان ذلك أفضل مثال على حسم الصراعات اﻹقليمية، وعلى الدبلوماسية اﻹقليمية في أحسن صورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more