"conflicting interpretations" - Translation from English to Arabic

    • تفسيرات متضاربة
        
    • التفسيرات المتضاربة
        
    • تضارب التفسيرات
        
    • تفسيرات متعارضة
        
    • تعارض التفسيرات
        
    • التفسيرات المتعارضة
        
    • والتفسيرات المتضاربة
        
    It had also been stated that constructive ambiguity in the text did not resolve the remaining concerns and would result in conflicting interpretations. UN كما قيل إن الغموض الإيجابي في النص لا يبدد الشواغل المتبقية وسيسفر عن تفسيرات متضاربة.
    The inclusion of the phrase “Without prejudice to the right to a nationality of persons concerned”, however, may give rise to conflicting interpretations and could perhaps be revisited. UN وقد يثير إدراج عبارة " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين " مع ذلك تفسيرات متضاربة وربما يمكن معاودة بحثها.
    In our view, this issue should be properly addressed by the General Assembly in order to avoid conflicting interpretations and possible confusion in future. UN ونرى أن هذه المسألة ينبغي أن تعالجها الجمعية العامة على النحو السليم لتجنب التفسيرات المتضاربة والبلبلة التي يمكن أن تحدث في المستقبل.
    Regular reporting on implementation of the agreed labour standards at the national level, combined with substantial technical cooperation programmes, might be useful mechanisms for avoiding conflicting interpretations of their meaning and application. UN وقد يكون تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ معايير العمل المتفق عليها على الصعيد الوطني، إضافة إلى برامج التعاون التقني الكبير، آليات مفيدة لتفادي تضارب التفسيرات في معناها وأوجه تطبيقها.
    16. The Nordic countries welcomed the clarification of the scope of application of the draft declaration, made during the second reading of the draft articles, through the deletion of a part of current article 3 which might have given rise to conflicting interpretations. UN ٦١ - وأردف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بما تم في القراءة الثانية لمشروع المواد من إيضاح لنطاق انطباق مشروع اﻹعلان، وذلك بحذف جزء من المادة ٣ الحالية كان يمكن أن تنشأ بسببه تفسيرات متعارضة.
    The Group felt that another reason may have been conflicting interpretations of the definitions of categories of equipment. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    An alternative solution put forward by the President of the International Court in his address to the General Assembly in 1999 was that, in order to reduce the possibility of conflicting interpretations of international law, other international courts should be encouraged to seek the Court's opinion on doubtful or important points of general international law raised in cases before them. UN وهناك حل بديل عرضه رئيس المحكمة الدولية في كلمته أمام الجمعية العامة في عام 1999 وهو أنه ينبغي، من أجل تقليل إمكانية التفسيرات المتعارضة للقانون الدولي، تشجيع المحاكم الدولية الأخرى على طلب رأي المحكمة في المسائل المشكوك فيها أو مسائل القانون الدولي العام الهامة التي تثيرها القضايا المعروضة عليها.
    Insofar as the parties have accepted the responsibility of providing security on their territories, mandating UNMEE to do the same task would seem to open the door to conflicting interpretations on the ground. UN ولما كان الطرفان قد قبلا بمسؤولية توفير الأمن على أراضيهما، فإن تكليف البعثة بالقيام بنفس المهمة يفتح الباب أمام تفسيرات متضاربة على أرض الميدان.
    (b) The potential for conflicting interpretations such as that described in the case above were not related to the accuracy of the data reported; UN (ب) أن إمكانية قيام تفسيرات متضاربة مثل تلك المبينة في الحالة الآنفة لا تتصل بدقة البيانات المبلغ عنها؛
    43. Unfortunately, the text, if adopted, would risk endless and conflicting interpretations and debate in its application. UN 43 - وأشارت إلى أنه من المؤسف أن نص الإعلان، في حالة اعتماده، سيخلق مخاطر تفسيرات متضاربة لا نهاية لها وجدل لا يتوقف حول تطبيقه.
    With regard to the concept of " servicerelated crime " , the new Code does not take account of all the elements of Constitutional Court judgement No. C358/98 and, owing to its ambiguity, continues to offer the possibility of conflicting interpretations. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرائم المتعلقة بالخدمة " ، فإن القانون الجديد لا يراعي جميع عناصر حكم المحكمة الدستورية رقم جيم - 358/98 وهو، بسبب غموضه، ما زال يتيح المجال لنشوء تفسيرات متضاربة.
    At the same time, in order to minimize such possibility as may occur of significant conflicting interpretations of international law, there might be virtue in enabling other international tribunals to request advisory opinions of the International Court of Justice on issues of international law that arise in cases before those tribunals that are of importance to the unity of international law. UN وفي الوقت نفسه، بغية الحد من إمكانية حدوث تفسيرات متضاربة هامة للقانون الدولي إلى الحد اﻷدنى، قد يكون من المجدي تمكين المحاكم الدولية اﻷخرى من طلب فتاوى محكمة العدل الدولية بشأن مسائل القانون الدولي التي تنشأ في القضايا المعروضة على هذه المحاكم والتي تكون ذات أهمية لوحدة القانون الدولي.
    There are still conflicting interpretations among key actors of the content of core rights of indigenous peoples and disagreement about how rights are to be applied in specific situations, especially when competing rights and interests may be at stake and balancing of rights needs to take place. UN ولا تزال هناك تفسيرات متضاربة في أوساط الجهات الفاعلة الرئيسية لمضمون الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وثمة خلاف بشأن كيفية إعمال الحقوق في حالات محددة، وخصوصاً عندما تكون الحقوق والمصالح المتنافسة على المحك ويكون لزاماً تحقيق التوازن بين الحقوق.
    That position should be reflected clearly in the body of the statute to avoid conflicting interpretations. UN وينبغي إدراج هذا الموقف بوضوح في صلب النظام اﻷساسي لتفادي التفسيرات المتضاربة.
    conflicting interpretations about the content of core rights UN 3- التفسيرات المتضاربة لمضمون الحقوق الأساسية
    While it was understood that fragmentation through conflicting interpretations of general law was not necessarily a case of lex specialis, it was considered an important aspect of fragmentation worth further study. UN وبينما يُفهم أن التجزؤ بفعل التفسيرات المتضاربة للقانون العام ليس بالضرورة تطبيقا لقاعدة التخصيص فإنه يعتبر جانبا هاما من جوانب التجزؤ يستحق المزيد من الدراسة.
    Judicial practice had already shown that such clarification was needed in order to avoid conflicting interpretations that could imperil the stability of treaty relations. UN وقد أظهرت الممارسة القضائية بالفعل الحاجة إلى تلك التوضيحات بغية تجنُّب تضارب التفسيرات مما قد يعرض للخطر استقرار علاقات المعاهدات.
    It could also lead to conflicting jurisprudence since international law lacked the pyramidal hierarchy of courts which was normally found under domestic legal systems that resolved conflicting interpretations. UN ويمكن أن يفضي أيضا إلى تضارب الاجتهادات القانونية نظرا لأن القانون الدولي يفتقر إلى التسلسل الهرمي للمحاكم الموجود عادة في إطار النظم القانونية المحلية التي تحسم مسألة تضارب التفسيرات.
    7. The representative of the United States of America said that, if it merely limited its discussion to " editorial " changes to the 1952 Convention on Arrest of Ships, the Group would not discuss those areas where conflicting interpretations existed or where time had shown a need for improvement. UN ٧- وقال ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إنه إذا اقتصر فريق الخبراء على مناقشة التنقيحات " التحريرية " لاتفاقية حجز السفن لعام ٢٥٩١ فلن يتناول المجالات التي توجد بشأنها تفسيرات متعارضة أو المجالات التي تبين بمرور الوقت أنها في حاجة إلى تحسين.
    56. Mr. Begg (New Zealand) said that, although the Chairman's ruling had been upheld in the vote, he requested a legal opinion as to which of the Chairman's conflicting interpretations of rule 129 would guide the Committee's future work. UN 56 - السيد بيغ (نيوزيلندا): قال إنه، بالرغم من الإبقاء على قرار الرئيس لدى التصويت، فإنه قد قدم تفسيرات متعارضة للمادة 129، ومن المطلوب إبداء رأي قانوني بشأن ماهية التفسير الذي ستسترشد به اللجنة في أعمالها المقبلة.
    27. The Group believed that discrepancies also arose because of conflicting interpretations as to when a transfer occurred. UN ٧٢ - ويعتقد الفريق أن التباينات ناجمة أيضا عن تعارض التفسيرات بالنسبة لمتى حدث النقل.
    49. In addition, in view of (a) the conflicting interpretations of the United Nations system accounting standards regarding this matter and especially (b) the limitations of those standards with regard to expenditure recognition in general and the definition of an advance in particular, the Board turned to the fundamental accounting principle of substance over form recognized by the United Nations system accounting standards (para. 5 (iii)). UN 49 - وإضافة إلى ذلك، فنظرا لما يلي: (أ) التفسيرات المتعارضة للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، وخاصة (ب) الحدود التي تتضمنها هذه المعايير فيما يخص إثبات النفقات بصورة عامة وتعريف السلفة بصورة خاصة، فقد رجع المجلس إلى المبدأ المحاسبي الأساسي وهو تغليب المضمون على الشكل، الذي تقر به المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة (الفقرة 5 ' 3`).
    States are facing various difficulties in the operationalization of indigenous peoples' rights, which include a lack of awareness about the rights and standards, difficulties in identifying practical steps for implementation and conflicting interpretations of the content of rights. UN وتواجه الدول صعوبات شتى في إعمال حقوق الشعوب الأصلية تشمل عدم الوعي بالحقوق والمعايير، والصعوبات المتعلقة بتحديد الخطوات العملية للتنفيذ، والتفسيرات المتضاربة لمضمون الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more