"conflicts and crises" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات والأزمات
        
    • النزاعات والأزمات
        
    • المنازعات والأزمات
        
    • صراعات وأزمات
        
    • للنزاعات والأزمات
        
    We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. UN فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات.
    The increasing inequality within and between countries, the importance of rehabilitating the public sector, and the impact of conflicts and crises on social development also emerged as new challenges. UN ومن بين التحديات الجديدة التي نشأت أيضا تزايد انعدام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، وأهمية إصلاح القطاع العام، والأثر الذي تحدثه الصراعات والأزمات على التنمية الاجتماعية.
    The lessons we have learned from the conflicts and crises in the OSCE area have highlighted the need for closer and more efficient cooperation among all organizations working together in Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    They note that internal conflicts and crises must be resolved exclusively by peaceful means through political dialogue. UN ويشيرون إلى وجوب حل النزاعات والأزمات الداخلية بالطرائق السلمية من خلال الحوار السياسي.
    People directly affected by conflicts and crises are not mere helpless victims. UN ذلك أن الأشخاص المتضررين مباشرة من النزاعات والأزمات ليسوا مجرد ضحايا عاجزين.
    Principle 8: The prevention of large-scale land-related conflicts and crises requires the prevention of the mobilisation of land-related grievances and misperceptions. UN المبدأ 8: إن منع نشوب المنازعات والأزمات على نطاق واسع بخصوص الأراضي يستوجب منع تراكم الإحساس بالظلم والتصورات الخاطئة فيما يتعلق بالأراضي.
    The Government of Eritrea does not wish to exaggerate the capabilities of the axis whose individual members are embroiled in serious internal conflicts and crises. UN ولا تود حكومة إريتريا المبالغة في قدرات المحور الذي تورط أعضاؤه في صراعات وأزمات داخلية خطيرة.
    Alas, there seems to be a vortex of perennial conflicts and crises. UN وللأسف يبدو أن هناك دوامة مستمرة من الصراعات والأزمات.
    Yet, one key issue is the prevention of conflicts and crises. UN ومـــع ذلك، فثمة مسألــــة أساسية في هذا الصدد، ألا وهي منع نشوب الصراعات والأزمات في المقام الأول.
    In the time that we have spent hoping, we have also come to realize that mediation is the only means of providing a sustainable resolution to all conflicts and crises. UN وفي ذلك الوقت الذي قضيناه في الأمل، بدأنا أيضاً ندرك أن الوساطة هي السبيل الوحيد لإيجاد حل مستدام لجميع الصراعات والأزمات.
    In this respect, we welcome and encourage progress achieved in the resolution of conflicts and crises that rack the African continent, including those in Côte d'Ivoire, the Sudan, Somalia and the Great Lakes region. UN وفي هذا الصدد، نشيد بما أُحرز من تقدم في تسوية الصراعات والأزمات التي تعصف بالقارة الأفريقية ونشجعه، لا سيما في كوت ديفوار والسودان والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The rapidly changing international environment demands a fundamental appraisal of the United Nations capacity to deal with diverse and proliferating conflicts and crises in various parts of the world. UN والبيئة الدولية السريعة التغير تتطلب تقييما أساسيا لقدرة الأمم المتحدة على التعامل مع الصراعات والأزمات المتنوعة والمنتشرة في مختلف أرجاء العالم.
    On that great continent, which is undergoing profound change, facing real threats but also considerable potential, political leaders are today demonstrating a genuine determination to commit to working to resolve conflicts and crises. UN وفي تلك القارة العظيمة، التي تشهد تغيرا عميقا، إذ تواجه تهديدات حقيقية ولكنها أيضا تحظى بإمكانيات كبيرة، يظهر القادة السياسيون اليوم تصميما حقيقيا على الالتزام بالعمل لتسوية الصراعات والأزمات.
    As the number of conflicts and crises continue to rise, UNDP is able to respond rapidly thanks to its wide country-level presence. UN وحيث إن عدد الصراعات والأزمات يواصل ارتفاعه، فإن البرنامج الإنمائي قادر على مواجهة ذلك بسرعة بفضل وجوده الواسع على الصعيد القطري.
    Moreover, the inability of the international community to take effective measures to prevent and root out causes of conflicts and crises, as well as the current confrontations and differences in our world, are of growing concern. UN ومما يبعث على عظيم القلق بالإضافة إلى ذلك، عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من الصراعات والأزمات واقتلاع أسبابها الجذرية، وكذلك المواجهات والاختلافات الحالية في عالمنا.
    Emerging conflicts and crises UN الصراعات والأزمات الناشئة
    - ensure the settlement of international and regional conflicts and crises through political and diplomatic means in strict accordance with the principles and norms of international law and with due consideration of the legitimate interests of all parties concerned; and UN - السهر على تسوية الصراعات والأزمات الإقليمية والدولية بالطرق الدبلوماسية في ظل احترام معايير القانون الدولي ومبادئه ومع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية؛
    Distortions of reality hamper international efforts to settle conflicts and crises and revive the worst practices of the cold-war era. UN فتحوير الحقائق يعيق الجهود الدولية لتسوية النزاعات والأزمات ويحيي أسوأ ممارسات حقبة الحرب الباردة.
    He noted that, while the countries of West Africa had been spared violent conflicts and crises during the recent period, they had nevertheless had to tackle a re-emergence of transborder threats. UN وأشار إلى أنه مع نجاة بلدان غرب أفريقيا من النزاعات والأزمات المتسمة بالعنف خلال تلك الفترة الأخيرة، فقد كان يتعين عليها مع ذلك أن تتصدى لعودة ظهور التهديدات العابرة للحدود.
    The Pacific Islands Forum is also committed to collective arrangements and mechanisms to assist regional Governments to recover from national conflicts and crises. UN ومحفل جزر الهادئ ملتزم كذلك بترتيبات وآليات جماعية لمساعدة الحكومات الإقليمية على الإبلال من عواقب النزاعات والأزمات الوطنية.
    We are witnessing a time when the proliferation of internal conflicts and crises is providing fertile ground for the emergence and consolidation of non-traditional threats, which tend to take shape as a complex combination of terrorism, ethnic cleansing, organized crime and arms trafficking. UN إننا نشهد فترة يتيح فيها انتشار المنازعات والأزمات الداخلية تربة خصبة لظهور واشتداد تهديدات غير تقليدية، تميل إلى أن تأخذ شكل مزيج معقد من الإرهاب والتطهير العرقي والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة.
    In dealing with the demands of democratization and with social challenges -- challenges that are sometimes tribal in nature -- the continent is also being constantly challenged by internal conflicts and crises, most of which are associated with the problems inherent in devolution and a State's exercise of its powers. UN ولدى معالجة مقتضيات الديمقراطية والتصدي للتحديات الاجتماعية - تلك التحديات التي أحيانا ما تتخذ طابعا قبليا - تواجه القارة أيضا باستمرار صراعات وأزمات داخلية، يرتبط معظمها بمشكلات الانتقال إلى اللامركزية وممارسة الدولة لسلطاتها.
    We are gathered here today, in this parliament of nations, to find meaningful solutions to the conflicts and crises facing our world today. UN إننا نجتمع اليوم هنا، في برلمان الأمم، للعثور على حلول ذات مغزى للنزاعات والأزمات التي تواجه عالمنا المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more