"conflicts and disputes" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات والمنازعات
        
    • الصراعات والنزاعات
        
    • النزاعات والخلافات
        
    • النزاعات والمنازعات
        
    • المنازعات والخلافات
        
    • النزاعات والصراعات
        
    • الصراعات والخلافات
        
    • الخلافات والمنازعات
        
    • للصراعات والنزاعات التي
        
    But most conflicts and disputes are not so clear-cut. UN ولكن معظم الصراعات والمنازعات لا تكون واضحة التحديد.
    " 1. We believe that all conflicts and disputes should be resolved through peaceful means and political dialogue. UN " 1- إننا نعتقد أنه ينبغي حل جميع الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار السياسي.
    The challenges raised by the various conflicts and disputes in the world today continue to call for a strong Security Council. UN والتحديــات التي تثيرهــا مختلـف الصراعات والنزاعات في أنحاء العالم اليوم ما زالت تتطلب تدخلا قويا من جانب مجلس اﻷمن.
    Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflicts and disputes. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في احتياجات الدفاع لكثير من الدول، ولا سيما الاحتياجات في مناطق الصراعات والنزاعات.
    As a result, the seed of conflicts and disputes still remains in the waters, becoming a potential flashpoint for an all-out war. UN ونتيجة لذلك، ما زالت بذور النزاعات والخلافات في المياه، وتتحول إلى نقطة اشتعال محتملة لحرب شاملة.
    4. We emphasize the necessity to redouble efforts in order to peacefully resolve all outstanding conflicts and disputes on the African continent. UN 4 - ونشدد على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل حل جميع النزاعات والمنازعات التي لم تحل بعد في القارة الأفريقية سلميا.
    conflicts and disputes, which cannot otherwise be settled should be submitted to competent national bodies or processes for negotiations and resolution. UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها.
    A durable peace can only be achieved once conflicts and disputes are resolved through dialogue. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بعد فض النزاعات والصراعات عن طريق الحوار.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Furthermore, the capacities of civic actors, traditional leaders, and the elected district councils should be enhanced to facilitate the peaceful resolution of localized conflicts and disputes. UN ويجب فضلا عن ذلك تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة من المجتمع المدني والزعماء التقليديين ومجالس المقاطعات المنتخبة تيسيرا لحل الصراعات والمنازعات المحلية بالوسائل السلمية.
    They are one of the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. UN وهي إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن في تسوية الصراعات والمنازعات.
    They are one of the key instruments available to the Security Council for the settlement of conflicts and disputes. UN كما أنها تمثل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة لمجلس الأمن لتسوية الصراعات والمنازعات.
    As a result of such bigotry and bias, conflicts and disputes in various parts of the world are likely to become further exacerbated. UN ونتيجة لهذا التعصب والتحيز، من المحتمل أن تتفاقم حدة الصراعات والمنازعات في مختلف بقاع المعمورة.
    The Indian intransigence is against the global trend for mediated settlement of conflicts and disputes. UN هذا الصلف من جانب الهند إنما يتعارض والتوجه العالمي نحو تسوية الصراعات والنزاعات عن طريق التوسط.
    They are among the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. UN وتلك العمليات من الأدوات الرئيسية المتاحـة لمجلس الأمن في تسوية الصراعات والنزاعات.
    It has been Lebanon's fate to walk this path in a region of festering, decades-long conflicts and disputes. UN لقد كتب على لبنان أن يمشي على هذا الدرب في منطقة أزمنت فيها الصراعات والنزاعات عقودا طويلة.
    We are of the view that State-to-State conflicts and disputes should be solved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN ونرى أنه ينبغي حل الصراعات والنزاعات فيما بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    The United Nations could not and should not assume full responsibility for solving international conflicts and disputes. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تتحمل كامل المسؤولية عن حل النزاعات والخلافات الدولية.
    It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. It does not support the use or threat of force, intervention or coercion. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    23. The experts emphasized that these understandings must be the basis for all current processes between States and indigenous peoples, to resolve conflicts and disputes related to the abrogation and implementation of treaties and the rights they affirm. UN 23- شدد الخبراء على ضرورة أن يشكل هذا الفهم الأساس الذي تستند إليه جميع العمليات الراهنة بين الدول والشعوب الأصلية من أجل حل النزاعات والخلافات المتعلقة بإلغاء أو تنفيذ المعاهدات وما تؤكده من حقوق.
    4. We emphasize the necessity to redouble efforts in order to peacefully resolve all outstanding conflicts and disputes on the African continent. UN 4 - ونشدد على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل حل جميع النزاعات والمنازعات التي لم تحل بعد في القارة الأفريقية سلميا.
    Where this is not possible or resolution is unreasonably prolonged, conflicts and disputes may be submitted to competent international bodies agreed to by indigenous and states parties concerned. UN وإذا تعذر ذلك أو استغرق أمداً غير معقول، جاز عرض المنازعات والخلافات على هيئات دولية مختصة تتفق عليها الأطراف المعنية من الشعوب الأصلية والدول.
    With the large increase in the membership of the United Nations has come an eruption of world conflicts and disputes; the Security Council has been called upon to act to resolve many of these conflicts. UN ومع الزيادة الضخمة في عضوية اﻷمم المتحدة انتشرت النزاعات والصراعات العالمية؛ وطلب الى مجلس اﻷمن العمل على حل عدد كبير من هذه النزاعات.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    We hold that all conflicts and disputes should be settled through peaceful means. UN ونؤمن بأن جميع الخلافات والمنازعات ينبغي أن تسوى بالطرق السلمية.
    We could effectively address and resolve longfestering conflicts and disputes. UN ونستطيع أن نتصدى بفعالية للصراعات والنزاعات التي طال أمدها وأن نجد الحلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more