"conflicts or" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات أو
        
    • الصراعات أو
        
    • نزاعات أو
        
    • المنازعات أو
        
    • صراعات أو
        
    • للصراعات أو
        
    • الصراع أو
        
    • بصراعات أو
        
    • حالات تضارب المصالح أو
        
    • في منازعات أو صراعات
        
    • لصراعات أو
        
    • الصراعات المسلحة أو
        
    • أو الصراعات
        
    • بالصراعات أو
        
    Ecosystem restoration and management projects catalysed for sites damaged by conflicts or disasters Subprogramme 3 Ecosystem management UN الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث
    States shall refrain from an action which might aggravate conflicts or hinder the settlement of disputes by peaceful means; UN وتمتنع الدول عن اتخاذ الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم النزاعات أو عرقلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية؛
    Turkmenistan is a small, peace-loving nation that is not involved in any of the existing conflicts or disputes. UN إن تركمانستان بلد صغير محب للسلام وليس منخرطا في أي مــن الصراعات أو النزاعــات الجاريــة حاليــا.
    In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية.
    Environmental clean-up projects catalysed at sites contaminated by hazardous substances and wastes as a result of conflicts or disasters UN الحفز على تنفيذ مشاريع لتنظيف البيئة في المواقع الملوثة بمواد خطرة ونفايات جراء نزاعات أو كوارث
    About 11 million children under five years of age were dying every year of preventable diseases, and almost half of the 40 million persons displaced by conflicts or human-rights violations were children. UN ويلقى نحو 11 مليون طفل دون سن الخامسة سنوياً حتفهم بسبب الأمراض التي يمكن اتقائها، ويمثل الأطفال نحو نصف الأربعين مليون شخص مشرد بسبب المنازعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    So, have any conflicts or issues arisen since our last session? Open Subtitles إذن، هل نشأت أيّ صراعات أو قضايا منذ جلستنا الأخيرة؟
    The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. UN ووجد الفريق العامل أنه قد يكون للشركات أيضاً دور في تفاقم النزاعات أو زيادة عدم الاستقرار في بعض الحالات.
    They should in no way be considered a means to solve conflicts or be applied as a punitive measure. UN ولا يجـوز بحـال من اﻷحـوال اعتبارهـا وسيلة لحل النزاعات أو تطبيقها كتدبير عقابي.
    It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. UN ولذلك، لا بد أن توضع رهن إشارة صانعي القرار أداة سليمة تقنيا لصنع القرار، تُيَسر تنفيذ المشاريع الإنمائية دون الإخلال بالاستدامة البيئية أو زيادة أوجه الضعف المحلية أمام النزاعات أو الكوارث.
    States shall refrain from any action which might aggravate conflicts or hinder the settlement of disputes by peaceful means; UN وتمتنع الدول عن القيام بأي عمل من شأنه أن يزيد من تفاقم النزاعات أو يعرقل تسوية المنازعات المحتملة بالوسائل السلمية؛
    Because of this, there is an overriding need for clear, fair and predictable ground rules to establish a framework for settling conflicts or mere differences. UN ولهذا السبب، هناك حاجة طاغية إلى قواعد أساسية واضحة ومنصفة ويمكن التنبؤ بها لوضع إطار لتسوية النزاعات أو مجرد الخلافات.
    Education is critical for all children, but it is especially urgent for the hundreds of millions of children affected by emergencies due to conflicts or natural disasters. UN التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية.
    The unequal attention given by the international system to certain conflicts or conflict situations remains a matter of great concern. UN إن الانتباه غير المتساوي الذي أولاه النظام الدولي لبعض الصراعات أو حالات الصراع، يظل أمرا يثير كثيرا من القلق.
    The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. UN إن الرغبة الجامحة لدى شعوب البلدان التي يعنيها الأمر هي إنهاء هذه الصراعات أو حالات الصراع وإزالة أسبابها الجذرية.
    Argentina shares the concern of the Secretary-General about the unequal attention given by the international system to certain conflicts or catastrophes. UN واﻷرجنتين تشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن الاهتمام غير المتكافئ الذي يوليه النظام الدولي لبعض الصراعات أو الكوارث.
    They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. UN فهي يجب أن تقدم العلاج والمشورة للأسر التي تواجه صعوبات أو تعيش نزاعات أو أزمات.
    It could include supporting women peace educators and peace researchers, and encouraging women to become involved in grass-roots activities related to peace and resolution of conflicts or to choose them as a profession. UN ويمكن أن تتضمن أيضا دعم النساء العاملات في مجال التثقيف في شؤون السلم والبحث في موضوع السلم؛ وتشجيع المرأة على الاشتراك في اﻷنشطة الشعبية، المتصلة بالسلم وحل المنازعات أو اختيار ذلك مهنة لها.
    That fact is confirmed annually by the Human Development Report, which also points out that countries at the bottom of the human development index are either going through conflicts or emerging from them. UN وتتأكد تلك الحقيقة سنويا من خلال تقرير التنمية البشرية، الذي يشير أيضا إلى أن البلدان التي تأتي في قاع مؤشر التنمية البشرية إما أنها تخوض صراعات أو أنها خارجة منها.
    Peacekeeping operations cannot be a permanent solution to conflicts or an answer to the underlying causes. UN ولا يمكن أن تصبح عمليات حفظ السلام حلا دائما للصراعات أو ردا على أسبابها الكامنـة.
    Operative paragraph 5 also implies the intervention of third parties in conflicts without the consent of the parties to the conflicts or consultation with them. UN والفقرة ٥ تنطوي أيضا على تدخل أطراف أخرى في الصراع بدون موافقة أطراف الصراع أو التشاور معهم.
    New partnerships were developed to reach school-age children in emergencies, whether linked to conflicts or natural disasters. UN 23 - ويجري تطوير شراكات جديدة للوصول إلى الأطفال الذين في سن المدرسة في حالات الطوارئ،سواء كانت متعلقة بصراعات أو بكوارث طبيعية.
    Cases of conflicts or likely conflicts of interest relating to the cochairs should be raised with the President of the Meeting of the Parties. UN ويجب إثارة حالات تضارب المصالح أو الحالات الممكنة لتضارب المصالح الناشئة عن الرؤساء المشاركين مع رئيس اجتماع الأطراف.
    Children have been abandoned or orphaned and often drawn into ethnic conflicts or fighting. UN وتم التخلي عن اﻷطفال أو تيتموا وأقحموا كثيرا في منازعات أو صراعات اثنية.
    77. Large-scale population movements within a country were usually a consequence of conflicts or internal disturbances affecting the entire civilian population. UN 77 - وقالت إن التحركات السكانية على نطاق واسع داخل أي بلد هي في العادة نتيجة لصراعات أو اضطرابات داخلية تمس السكان المدنين كلهم.
    In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. UN وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية.
    Be likely to provoke or prolong armed conflicts or exacerbate existing tensions or conflicts in the country of final destination; e5. UN هـ 4 - تعمل على إشعال صراعات مسلحة أو إطالتها أو تزيد من تفاقم حالات التوتر أو الصراعات القائمة في بلد وجهتها النهائية؛
    It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard to States affected by conflicts or crises. UN كما أن وجودهم سيمكِّن المكتب من المحافظة على قدرة دنيا فعالة على الرصد الوقائعي فيما يتعلق بالدول المتأثرة بالصراعات أو الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more