"conflicts with" - Translation from English to Arabic

    • يتعارض مع
        
    • التنازع مع
        
    • نزاعات مع
        
    • التضارب مع
        
    • النزاعات مع
        
    • التعارض مع
        
    • الصراعات مع
        
    • المنازعات مع
        
    • تنازع مع
        
    • تعارض مع
        
    • تضارب مع
        
    • الصراعات التي
        
    • صراعات ذات
        
    • النزاعات ذات
        
    • يتنازع مع
        
    Any other law that conflicts with the Constitution has no legal validity. UN وأي قانون يتعارض مع الدستور لا تكون له أي قيمة قانونية.
    Customary Law does not apply when it conflicts with the Constitution, nor does it apply to matters arising under Criminal Law. UN ولا يطبق القانون العرفي عندما يتعارض مع الدستور.
    “6. If, at the time of its formulation, the unilateral act conflicts with a peremptory norm of international law; UN " ٦ - إذا كان الفعل الانفرادي، وقت صياغته، يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي؛
    In the case of Colombia, the notion of incorporating international law, its ranking, and the way to resolve conflicts with the domestic legal system is addressed in articles 4, 9, 53, 93, 94, 214, 224, 227 and 101 of the Political Constitution. UN وبالنسبة لكولومبيا، تتطرق المواد 4 و 9 و 53 و 93 و 94 و 214 و 224 و 227 و 101 من الدستور السياسي إلى فكرة إدماج القانون الدولي، وتصنيفه، وطريقة حل التنازع مع النظام القانوني المحلي.
    As a result there are conflicts with indigenous communities. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    Article 11: conflicts with other liability and compensation agreements UN المادة 11: التضارب مع اتفاقات المسؤولية والتعويض الأخرى
    It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. UN فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء.
    Paragraph 32 proposes that the secretariat should be assigned a role that conflicts with the mandate of the global mechanism. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    Invalidity of a unilateral act that conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    A unilateral act that conflicts with a peremptory norm of international law is absolutely invalid. UN فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا.
    The challenge, however, is getting people to be committed to upholding this right when it conflicts with their personal priorities. UN غير أن التحدي هو جعل الناس يلتزمون بدعم هذا الحق عندما يتعارض مع أولوياتهم الشخصية.
    Aside from its arbitrary and discriminatory nature and other obvious objections, this provision conflicts with the United States treaty obligations. UN وفضلا عن طابعه التعسفي والتمييزي والاعتراضات الواضحة اﻷخرى عليه، فإن هذا الحكم يتعارض مع التزامات الولايات المتحدة التعاهدية.
    I am well aware. I'm also aware that every new report conflicts with the last. Open Subtitles أنا مدرك لذلك، ومدرك أيضاً أنّ كل تقرير جديد يتعارض مع ما سبقه.
    No. Turns out cheerleading conflicts with my fencing schedule, my violin lessons, and French Club. Open Subtitles كلاّ، اتّضح أنّ التشجيع يتعارض مع جدولي الزمني للمُبارزة،
    After discussion, the Working Group agreed that there was no need for an additional provision dealing with conflicts with the Rome Convention. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما.
    conflicts with other international agreements 98-108 26 UN التنازع مع الاتفاقات الدولية الأخرى
    As a result there are conflicts with indigenous communities. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Article 11: conflicts with other liability and compensation agreements UN المادة 11: التضارب مع اتفاقات المسؤولية والتعويض الأخرى
    32. The category of interpersonal issues includes interpersonal conflicts among colleagues as well as conflicts with supervisors. UN 32 - تشمل المسائل الشخصية النزاعات بين الأشخاص وبين الزملاء، كما تشمل النزاعات مع المشرفين.
    219. Appeals for unconstitutionality can be brought against any law, decree-law or regulation that conflicts with the Constitution and are lodged with the authority that issued the law. UN 219- الطعن بعدم دستورية القوانين يمكن توجيهه ضد أي قانون أو مرسوم بقانون أو لائحة في حالة التعارض مع الدستور.
    The root cause of majority of the conflicts with indigenous peoples is political but economic neglect and deprivation perpetuates and accentuates these conflicts. UN ويكمن السبب الرئيسي لأغلبية الصراعات مع الشعوب الأصلية في التجاهل الاقتصادي ويؤجج الحرمان استمرار هذه الصراعات.
    Under the Land Registry Act, indigenous groups were encouraged to register their land to prevent conflicts with mining companies. UN وبموجب قانون تسجيل الأراضي، تُشجع جماعات الشعوب الأصلية على تسجيل أراضيها لمنع المنازعات مع شركات التعدين.
    Under article 38, paragraph 1, any conflicts with the preliminary draft Convention would be resolved in favour of the application of the preliminary draft Convention. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 38، فإن أي تنازع مع المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية سيسوى لصالح انطباق المشروع الأولي المذكور.
    136. Also, as a matter of domestic law, treaties as well as statutes must conform to the requirements of the Constitution; no treaty provision will be given effect as United States law if it conflicts with the Constitution. UN ١٣٦- ويجب أيضاً، كمسألة تتعلق بالقانون المحلي، أن تتسق المعاهدات والقوانين مع المتطلبات الدستورية؛ إذ لا يمكن سريان أي حكم تعاهدي باعتباره قانونا للولايات المتحدة إذا ما تعارض مع الدستور.
    conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. UN ورغم ذلك، فقد تظل حالات تضارب مع قانون الشركات البرازيلي، نظراً إلى أن المجلس مطالب قانوناً بالمصادقة على تعيين مراجع الحسابات المستقل وليس لجنة مراجعة الحسابات.
    Furthermore, and particularly in conflicts with an element of ethnic or religious hatred, the affected civilians tend not to be the incidental victims of these new irregular forces; they are their principal object. UN كذلك، وعلى الأخص في الصراعات التي تنطوي على عنصر للكراهية العرقية أو الدينية، لم يعد المدنيون المتضررون يشكلون ضحايا عرضيين لهذه القوى غير النظامية الجديدة بل أصبحوا أنفسهم أهدافها الرئيسية.
    We have seen uneven progress in conflicts with a history of devastation and violence. UN لقد شهدنا تقدما متفاوتا في صراعات ذات تاريخ يحفل بالدمار والعنف.
    One concern was that the law of the assignor's location could not effectively cover all priority conflicts with respect to the assigned receivable. UN وتمثل أحد الشواغل في أن قانون موقع المحيل لا يمكن أن يشمل على نحو ناجع كل النزاعات ذات الصلة بالأولوية فيما يتعلق بالمستحق المحال.
    It is therefore improper for international civil servants to engage, without prior authorization, in any outside activity, whether remunerated or not, that interferes with that obligation or is incompatible with their status or conflicts with the interests of the organization. UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more