"conformity of" - Translation from English to Arabic

    • مطابقة
        
    • تطابق
        
    • بتطابق
        
    • تماشي
        
    • التوافق بين
        
    • انسجام
        
    • بمطابقة
        
    • تمشي
        
    • تواؤم
        
    • لتطابق
        
    • الى الاتساق
        
    • بتماشي
        
    • وتطابق
        
    :: The conformity of registration facilities with those agreed upon; UN التأكد من مطابقة مرافق التسجيل مع ما اتفق عليه؛
    This case deals primarily with a buyer's responsibility to provide proof of an alleged lack of conformity of goods. UN تتناول هذه القضية أساساً مسؤولية المشتري عن تقديم الإثبات بشأن زعم عدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    If necessary, the constitutional affairs committee of the parliament issues an opinion on conformity of a draft Act with the fundamental rights. UN وإذا لزم الأمر، تصدر لجنة الشؤون الدستورية في البرلمان رأياً حول مدى تطابق مشروع قانون ما مع الحقوق الأساسية.
    In the case at hand, there was a lack of conformity of the goods. UN ولم تكن البضاعة في الحالة موضع الفصل مطابقة للمواصفات.
    (ii) The conformity of expenditures expenses and commitments with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; UN ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛
    Germany 1997 282 51A Delivery or conformity of only part of goods UN عدم تسليم أو مطابقة سوى جزء فقط من البضائع
    The buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. UN ورفع المشتري قضية على البائع بدعوى عدم مطابقة البضاعة للمواصفات .
    Finally, the Court examined the question of the burden of proving the lack of conformity of the goods. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    The buyer claimed lack of conformity of the goods and refused to pay the purchase price. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    The defendant buyer pleaded late delivery and lack of conformity of the goods. UN وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع.
    In addition, the audits review conformity of the expenditures with the purpose for which funds were appropriated and the regularity of the receipt, custody, expenditure, accounting and reporting of financial resources. UN وفضلا عن ذلك، استعرضت عمليات مراجعة الحسابات مدى تطابق النفقات مع الغرض الذي تم من أجله اعتماد الأموال ومدى انتظام استلام الموارد المالية وإيداعها وإنفاقها وحسابها والإبلاغ عنها.
    Points to be remembered concerning conformity of legislation with the Convention UN إلى أي مدى تطابق القوانين اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؟
    The Chairman also expressed his concern at the repeated reference in the draft text of the convention to the conformity of its provisions with domestic law. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه من الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى تطابق أحكامها مع القانون الداخلي.
    Identify any concerns related to the conformity of the actual project activity and its operation with the [final] project design document. UN (ب) وتحديد أي شواغل فيما يتصل بتطابق النشاط الفعلي المتعلق بالمشروع وتشغيله مع وثيقة تصميم المشروع [النهائية].
    A study has been conducted in order to assess the conformity of national legislation with the provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Parliament had also taken measures to ensure the conformity of the newly adopted and amended laws with international law. UN وأضاف أن البرلمان قد اتخذ أيضاً تدابير لضمان تحقيق التوافق بين القوانين المعتمدة والمعدلة مؤخراً والقانون الدولي.
    conformity of the concept of equality under the Federal Constitution to Malaysia's obligation under CEDAW UN انسجام مفهوم المساواة بموجب الدستور الاتحادي مع التزام ماليزيا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Additional misgivings focused on the procedure provided for acknowledgement of conformity of a demand in the deferred-payment context. UN وركزت أوجه الخلاف اﻷخرى على اﻹجراء المنصوص عليه باﻹقرار بمطابقة الطلب للشروط في سياق الدفع المؤجل.
    4. Like other members of the Committee, he had doubts concerning the full conformity of the Constitution with the Covenant. UN ٤- وشأنه شأن أعضاء آخرين في اللجنة، لدى السيد بان شكوك حول تمشي الدستور مع العهد تمشياً تاماً.
    Hungary asked for further details about the conformity of traditional authorities' decisions with human rights requirements. UN وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Citing reports, Poland noted that there had not been an appropriate review of the conformity of all laws and bylaws with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت بولندا إلى ما جاء في بعض التقارير فلاحظت أنه لم تتم مراجعة مناسبة لتطابق جميع القوانين والأحكام مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    651. The Committee notes with concern the lack of conformity of relevant domestic laws with the definition of the child under the Convention, especially with regard to the minimum age for charging a child with serious offences and the minimum age of access to employment. UN ١٥٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق افتقار القوانين المحلية ذات الصلة الى الاتساق مع تعريف الطفل بموجب الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالسن اﻷدنى لاتهام الطفل بجرائم خطيرة، والسن اﻷدنى لتشغيل اﻷطفال.
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to voice its own views, and to seek to refute any criticism and convince the Committee of the conformity of its policy with the requirements of the Covenant. UN وفي الظروف العادية يتيح الحوار البناء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة لحكومة هذه الدولة فرصة للإعراب عن آرائها ومحاولة دحض أي انتقاد وإقناع اللجنة بتماشي سياستها مع مقتضيات العهد.
    The High Commissioner has raised issues relating to the promotion of the rights of women; the status of minorities and the status of non-citizens; the legal status of refugees and asylum seekers; the protection of the rights of children; and the conformity of national legislation with international standards. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more