"confrontation lines" - Translation from English to Arabic

    • خطوط المواجهة
        
    • خطوط مواجهة
        
    • بخطوط المواجهة
        
    It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    UNPROFOR's deployment along the confrontation lines has already significantly reduced sniper activity. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Additionally, troops along the confrontation lines opened fire on the civilians who were pushed across the lines. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت القوات الموجودة على طول خطوط المواجهة تفتح النار على المدنيين الذين يدفعون لعبور تلك الخطوط.
    It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. UN وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة.
    Since these battalions were not deployed on major confrontation lines, they needed fewer defensive works. UN ونظرا لعدم وزع هذه الكتائب على خطوط مواجهة رئيسية، فقد استلزمت أشغالا دفاعية أقل.
    They would be without prejudice to the existing confrontation lines and to the final status of the territory within, or outside, the proposed boundaries. UN ولن تنطوي على مساس بخطوط المواجهة الحالية أو بالمركز النهائي لﻷراضي الواقعة داخل الحدود المقترحة أو خارجها.
    Many are reported to have been forced to perform labour duties in extremely hazardous circumstances, such as the vicinity of confrontation lines. UN ويقال إن عددا كبيرا قد أجبر على القيام بواجبات السخرة في ظروف خطرة للغاية، بضمنها العمل قرب خطوط المواجهة.
    That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    Reportedly, ICRC has gained access to at least 220 such prisoners held at camps close to confrontation lines. UN وتفيد التقارير بأن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر قد تمكنت من الوصول إلى ٢٢٠ سجينا على اﻷقل من السجناء المحتجزين في معسكر يقع بالقرب من خطوط المواجهة.
    Minefields in Bosnia and Herzegovina were placed by warring parties primarily between confrontation lines in order to prevent or slow down movements of army units into the areas of other warring parties. UN 3- وقد أقامت الأطراف المتحاربة في بادئ الأمر حقول الألغام في البوسنة والهرسك بين خطوط المواجهة من أجل منع أو إبطاء تحركات الوحدات العسكرية إلى مناطق الأطراف المتحاربة الأخرى.
    UNPROFOR was able to mark the confrontation lines and to monitor them, to establish consultative mechanisms with the parties to prevent the escalation of local incidents, and to put in place other stabilization measures. UN وأصبح في مقدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحديد خطوط المواجهة ومراقبتها، وإنشاء آليات استشارية مع اﻷطراف تهدف إلى منع تصعيد الحوادث محليا، واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق الاستقرار.
    The focus remains on Takhar as both warring sides continue to reinforce the main confrontation lines in that strategic north-eastern province. UN ويظل التركيز منصبا على تاخار لأن كلا الطرفين يواصل تعزيز خطوط المواجهة الرئيسية في هذه المقاطعة الاستراتيجية الواقعة شمال شرقي البلاد.
    The presence of observers and patrols has enabled the Force to monitor cease-fires, stabilize confrontation lines and improve security by resolving localized disputes or outbreaks of fighting. UN وبفضل وجود المراقبين والدوريات، تمكنت القوة من رصد تنفيذ قرارات وقف إطلاق النار ومن تحقيق الاستقرار على خطوط المواجهة وتحسين اﻷمن من خلال تسوية المنازعات المحلية أو وقف اندلاع المعارك.
    To forego interpositioning of troops on the confrontation lines would reduce UNPROFOR's ability to prevent and contain fighting at a local level and its capacity to deter attacks on safe areas. UN ومن شأن التخلي عن وجود القوات التابعة لقوة الحماية بين قوات الطرفين على طول خطوط المواجهة أن يحد من قدرة القوة على منع واحتواء القتال في نطاق محلي ومن قدرتها على ردع الهجمات على المناطق اﻵمنة.
    On behalf of the Government of Croatia, I wish to commend UNPROFOR for agreeing to position its troops along the confrontation lines between Bosnian Muslim and Bosnian Croat forces in order to ensure adherence to the cease-fire. UN وأود بالنيابة عن حكومة كرواتيا أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لموافقتها على وزع قوات على طول خطوط المواجهة بين قوات المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين من أجل كفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    UNPROFOR personnel observed a helicopter, type unknown, on three occasions flying along the confrontation lines 7 kilometres south-east of Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق ثلاث مرات على امتداد خطوط المواجهة علـــى مسافة ٧ كيلومترات جنوب شرق سريبرينتسا.
    UNPROFOR personnel observed four helicopters, types unknown, two flying north and two flying south, along the confrontation lines 7 kilometres south-east of Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أربعة طائرات هليكوبتر مجهولة الطراز، اثنتان منها تحلقان شمالا واثنتان جنوبا، على طول خطوط المواجهة على مسافة ٧ كيلومترات جنوب شرق سريبرينتسا.
    Freedom of civilian movement across some confrontation lines is gradually improving, thanks to agreements brokered by the Department of Civil Affairs of UNPROFOR and with the assistance of UNHCR. UN وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Additionally, substantial repairs are needed to dykes used as roads by tracked armoured vehicles to patrol confrontation lines in Sector East. UN وباﻹضافة الى ذلك، تبرز الحاجة الى إجراء إصلاحات كبيرة للسدود الصخرية المستخدمة كطرق بواسطة المركبات المصفحة للقيام بدوريات على خطوط المواجهة في القطاع الشرقي.
    This will require movement, by OPCW and United Nations civilian personnel, across active confrontation lines and in some cases through territory controlled by armed groups that are hostile to the objectives of the Joint Mission. UN ويستدعي ذلك تنقل أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة عبر خطوط مواجهة مستعرة وفي بعض الحالات عبر مناطق تسيطر عليها جماعات مسلحة مناوئة لأهداف البعثة المشتركة.
    (b) maps and other detailed documentation on all mines, that surround or are within the confrontation lines; UN )ب( الخرائط والوثائق التفصيلية اﻷخرى عن جميع اﻷلغام التي تحيط بخطوط المواجهة أو توجد بداخلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more