"confronting the international community" - Translation from English to Arabic

    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • التي يواجهها المجتمع الدولي
        
    • التي تجابه المجتمع الدولي
        
    • يواجه المجتمع الدولي
        
    The report highlights some of the challenges confronting the international community. UN يسلط التقرير الضوء على بعض التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    It is my intention to continue to encourage and value their contributions in addressing the many challenges confronting the international community. UN وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Despite major progress made in developing effective treatments for the disease, the epidemic remains one of the greatest challenges confronting the international community. UN ورغم إحراز تقدم كبير في تطوير العلاجات الناجعة للداء، فإن الوباء لا يزال واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community. UN فمهما كانت الحكومات قوية ومهما بدت بمنأى عن التهديدات، فإن التدفق العالمي للسلع والتمويل والأشخاص اليوم يزيد من الأخطار وحالات انعدام اليقين التي يواجهها المجتمع الدولي.
    As we approach a new millennium, the problems confronting the international community are many and complex. UN وإذ نقترب من بداية قرن جديد، فإن المشاكل التي تجابه المجتمع الدولي عديدة ومعقدة.
    The question currently confronting the international community was what to do next. UN والسؤال حالياً الذي يواجه المجتمع الدولي هو ما هي الخطوة التالية.
    The question now confronting the international community is how to translate the Millennium Declaration into reality. UN والمشكلة التي تواجه المجتمع الدولي الآن هي كيف يمكن ترجمة إعلان الألفية إلى واقع.
    Standing in the way of further progress are a number of difficulties confronting the international community. UN وهناك عدد من الصعوبات التي تواجه المجتمع الدولي في تحقيق مزيد من التقدم.
    The proliferation of small arms is one of the most challenging issues confronting the international community. UN إن انتشار اﻷسلحة الصغيرة هو أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تحديا.
    This draft resolution highlights the problem confronting the international community. UN ومشروع القرار هـــــذا يلقي الضوء على المشكلة التي تواجه المجتمع الدولي.
    The problems confronting the international community are daunting but I do not believe they are insurmountable. UN إن المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي هائلة، إلا أنني لا أعتقد أنه يستحيل التغلب عليها.
    The Government of Mexico stated that the most significant challenge confronting the international community is the spread of the benefits of globalization to everyone on the planet. UN أعلنت حكومة المكسيك أن من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي انتشار فوائد العولمة لتشمل جميع سكان العالم.
    To do so, we must take into account all aspects of the challenges confronting the international community. UN وللقيام بذلك، علينا أن نتحسب لجميع أوجه التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    I am convinced that advances will be made in the search for viable and lasting solutions to the different problems confronting the international community. UN وأنا على اقتناع بأن التقدم سيحرز في البحث عن حلول حيوية ودائمة لمختلف المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    It is clear that international peace and security and the eradication of poverty remain the most pressing challenges confronting the international community. UN من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا.
    Sexual violence is one of the most complex issues confronting the international community and the time has come to address it comprehensively. UN ويعتبر العنف الجنسي واحدا من أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تعقيدا وقد حان الوقت لمعالجته بطريقة شاملة.
    One of the main challenges confronting the international community with regard to sexual violence in armed conflicts is to bring those responsible to justice in order to put an end to the culture of impunity. UN إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في ما يتعلق بأعمال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة يتمثل في تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، من أجل وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب.
    That is the real problem confronting the international community in resolving the Burundi debacle. UN وهذه هي المشكلة الحقيقية التي يواجهها المجتمع الدولي في حل معضلة بوروندي.
    The report not only reviews the considerable efforts of our Organization to seek constructive and lasting solutions to these fundamental problems, but also recognizes the complexities of the task confronting the international community. UN ولا يقتصر التقرير على استعراض الجهود الكبيرة التي تبذلها منظمتنا سعياً لإيجاد حلول بناءة ودائمة لتلك المشاكل الأساسية، بل إنه يسلم أيضا بتعقدات المهمة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    As the muchtouted sole multilateral negotiating forum for disarmament, the Conference on Disarmament should and must be able to respond to the multifarious challenges confronting the international community in the field of disarmament, nonproliferation in all aspects and in international peace and security. UN ويجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح، باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف الذي تتجه إليه الأنظار، قادراً على الاستجابة للتحديات المتنوعة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه وفي مجال السلم والأمن الدوليين.
    There can be no doubt that the spread of weapons of mass destruction (WMDs) is among the gravest threats confronting the international community. UN ولا شك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل يأتي ضمن أخطر التهديدات التي تجابه المجتمع الدولي.
    The report has highlighted some of the most challenging issues confronting the international community. UN سلط التقرير الضوء على القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more