"confusion between" - Translation from English to Arabic

    • الخلط بين
        
    • خلط بين
        
    • الالتباس بين
        
    • خلطا بين
        
    • حدوث التباس بين
        
    • اللبس بين
        
    • التباساً بين
        
    • والخلط بين
        
    • لنشوء التباس بين
        
    • للخلط بين
        
    • أي التباس بين
        
    19. There is often confusion between sexual exploitation and sexual abuse, particularly when they occur within the family. UN 19 - وكثيراً ما يقع الخلط بين الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وبخاصة عندما يقعان داخل الأسرة.
    Moreover, the Advisory Committee cautions against any confusion between administrative and judicial investigations. UN كما إن اللجنة الاستشارية تحذر من الخلط بين التحقيقات الإدارية والتحقيقات القضائية.
    Concern was also expressed about the confusion between unfair competition and free competition. UN كما أُعرب عن قلق إزاء الخلط بين المنافسة غير المنصفة والمنافسة الحرة.
    From a legal standpoint, therefore, there could be no confusion between a demonstration and an act of terrorism. UN وبالتالي لا يمكن، من وجهة النظر القانونية، أن يكون هناك أي خلط بين المظاهرة والعمل الإرهابي.
    All those involved should seek to avoid any confusion between humanitarian help and military intervention. UN وينبغي لجميع المعنيين أن يسعوا إلى تفادي الخلط بين المساعدة الإنسانية والتدخل العسكري.
    Lastly, it was apparent from some of the replies by States that there was a potential confusion between diplomatic protection and the law of immunities and privileges. UN وأخيراً، قال إنه يتضح من ردود بعض الدول وجود احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات.
    This confusion between the two senses distorts the whole exercise, as, moreover, several members of the International Law Commission have pointed out. UN وهذا الخلط بين المعنيين يفسد العملية برمتها، وهذا ما أشار إليه فعلا العديد من أعضاء لجنة القانون الدولي.
    This confusion between the three institutional powers is at the root of violations of civil and political rights in Iraq. UN وهذا الخلط بين السلطات المؤسسية الثلاث هو السبب الجذري لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في العراق.
    This seemed somewhat misleading since it might lead to confusion between the concept of relevant market and its application in practice. UN ويبدو هذا اﻷمر مضللاً بعض الشيء بالنظر إلى أنه قد يقود إلى الخلط بين مفهوم السوق المختصة، وتطبيق هذا المفهوم عملياً.
    Lastly, that approach indicated a potential confusion between diplomatic protection and the law of immunities and privileges. UN وأخيرا، فإن ذلك النهج يشير إلى احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات.
    One delegation stated that it is imperative to avoid confusion between humanitarian workers and military law enforcement agencies. UN وأوضح أحد الوفود أنه من الأساسي تفادي الخلط بين موظفي المساعدة الإنسانية والوكالات العسكرية المكلفة بإنفاذ القانون.
    However, it was crucial that there should be no confusion between universal jurisdiction and immunity. UN على أن أضافت أن من الضروري عدم الخلط بين الولاية القضائية العامة والحصانة.
    The Special Rapporteur cautions against confusion between a racist statement and an act of defamation of religion. UN وتحذر المقررة الخاصة من الخلط بين التصريحات العنصرية وأعمال التشهير بالدين.
    The confusion between the two terms arises partly because some data can be used as an indicator in its raw form. UN ويعود الخلط بين المفهومين، جزئيا، إلى أن بعض البيانات يمكن أن تستخدم مؤشرات في شكلها الأولي.
    Even when they did, confusion between deposit and transfer accounts was apparent. UN وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل.
    confusion between the jurisdictions of the civil and military courts seems to be arising, despite the existence of explicit distinctions in the law. UN ويبدو أنه قد نشأ خلط بين الولايتين القضائيتين للمحاكم المدنية والمحاكم العسكرية، على الرغم من أن القانون يميز بينهما تمييزاً واضحاً.
    Besides, the United Nations already had a principal judicial organ, the International Court of Justice, and there should be no confusion between the two bodies, either in their role and functions or in their legal status. UN ثم إن الأمم المتحدة لها بالفعل هيئة قضائية أساسية هي محكمة العدل الدولية، وينبغي ألا يكون هناك خلط بين المحكمتين سواء من حيث دور ووظائف كل منهما أو من حيث مركزهما القانوني.
    6. The first conceptual problem is one that has already been clarified by the Secretary-General himself. It is the confusion between peacekeeping and peace enforcement. UN ٦ - والمشكلة المفاهيمية اﻷولى مشكلة قام اﻷمين العام نفسه بإيضاحها، وهي مشكلة الالتباس بين حفظ السلام وإنفاذ السلام.
    It is clear that there is confusion between the unauthorized settlements that are scattered around the cities, on one hand, and the camps that house displaced persons — those who fled form the areas of armed conflict in southern Sudan — on the other hand. UN إذ يلاحظ أن هناك خلطا بين المساكن العشوائية التي انتشرت وتوسعــت حــول المــدن ومراكز الحضر من جانب، وتجمعات ومعسكرات النازحين الذين فروا من مناطق النزاع بجنوب السودان من جانب آخر.
    29. In order to avoid confusion between the sanctions regime and the monitoring mechanism, the Executive Chairman proposed that the two regimes should be kept entirely separate. UN ٢٩ - ولتجنب حدوث التباس بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين مستقلين تماما عن بعضهما.
    However, the imposition of State taxes on bequests, inheritance and gifts created confusion between civil law and sharia law. UN بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة.
    It was also noted that draft guideline 2.6.14 could give rise to confusion between political declarations and declarations intended to produce legal effects. UN كما ذُكر أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يُحدِث التباساً بين التصريحات السياسية والتصريحات الرامية إلى إحداث آثار قانونية.
    One delegation greatly regretted the increasing xenophobia and confusion between refugees and migration issues, and there were several calls for greater responsibility and burden sharing within the European Union. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه البالغ لتنامي ظاهرة كره الأجانب والخلط بين قضايا اللاجئين وقضايا الهجرة، ودعت وفود عدة إلى قدر أكبر من تقاسم المسؤوليات والأعباء داخل الاتحاد الأوروبي.
    There is therefore no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations. UN ومن ثم، لا يوجد احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الإشعارات والتحفظات.
    In order to avoid a confusion between participants, which are individuals, and Members of the platform, which are countries, at places where member countries are referred, throughout these rules of procedure, the term " Members of the platform " should be maintained. UN تجنباً للخلط بين المشاركين، وهم أفراد، وأعضاء المنبر، وهم بلدان، حيثما يشار إلى البلدان الأعضاء، في النظام الداخلي هذا كله، ينبغي الحفاظ على مصطلح ' ' أعضاء المنبر``.
    Article 45 of Ordinance No. 06-07 did not state that those who perpetrated abductions or murders would not be prosecuted. Rather, it specified that there should be no confusion between individuals who had been involved in combating terrorism and those who had committed offences. UN 23- ثم قال إن المادة 45 من المرسوم رقم 06-07 لا يذكر أن أولئك الذين ارتكبوا جرائم اختطاف أو قتل لن يتعرضوا للمحاكمة، بل إنه ينص بالأحرى على أنه ينبغي عدم وجود أي التباس بين الأفراد الذين اضطلعوا بمكافحة الإرهاب وأولئك الذين ارتكبوا جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more