"connected to the" - Translation from English to Arabic

    • مرتبطة
        
    • متصل
        
    • متصلة
        
    • مرتبط
        
    • متصلا
        
    • مربوطة بالشبكة
        
    • على صلة
        
    • مرتبطا
        
    • الموصولين بشبكة
        
    • مرتبطون
        
    • موصولة
        
    • لهم صلة
        
    • له صلة
        
    • متصلين
        
    • المربوطة بشبكة
        
    Internal and international migration could be seen as connected to the situation of women in rural areas. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    I think it may be connected to the blackout. Open Subtitles وأعتقد أنه قد تكون مرتبطة بانقطاع التيار الكهربائي.
    (iv) Provision of technical and operational support for 5,500 personal computers connected to the United Nations Headquarters network; UN `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    It's still connected to the electric. Someone's using it. Open Subtitles لا تزال متصلة بالكهرباء هناك شخص ما يستخدمها
    When Earl was killed, his computer was connected to the arena network. Open Subtitles عندما قتل إيرل كان جهاز الكمبيوتر الخاص به مرتبط بشبكة المنطقة
    People connected to the government have already begun scrambling to evacuate. Open Subtitles و بدأ الناس متصلا الحكومة بالفعل تسعى جاهدة لاخلاء منازلهم.
    Operated, repaired and maintained 335 generators in use or in stock at all UNMIL locations not connected to the public electrical reticulation and not supported by contingent-owned generators UN تم تشغيل وتصليح وصيانة 335 من المولدات الكهربائية التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    There's no way that wood chipper experiment was connected to the plane crash at the golf course. Open Subtitles مستحيل أن تكون تجربة قطاعة الخشب تلك أن تكون مرتبطة بتحطم الطائرة في ملعب الغولف
    Do you believe this woman to be connected to the cartels? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه المرأة مرتبطة مع تجار المخدرات ؟
    In a certain sense, it is also closely connected to the reform process of our Organization. UN وبشكل محدد، فهي أيضاً مرتبطة بصورة وثيقة بعملية إصلاح منظمتنا.
    They include reports, news stories and comment articles, including by prominent personalities connected to the Alliance, such as Alliance Ambassadors. UN وشمل ذلك تقارير وقصاصات إخبارية ومقالات للتعليق كانت ضمن كتَّابها شخصيات بارزة مرتبطة بالتحالف، مثل سفراء التحالف.
    (iv) Provision of technical and operational support for 6,200 personal computers connected to the United Nations Headquarters network; UN ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    Secretary Jung said that since it's connected to the dry cleaning store, Open Subtitles السكرتير جانج قال بما ان المنزل متصل الى مخزن التنظف الجاف
    With regard to the rights of children, these are subject to special monitoring by the Ombuds-Committee for the rights of the children, an independent body connected to the Ministry for Family Affairs. UN أما حقوق الطفل فتخضع لِرصد خاص من جانب لجنة أمين المظالم لحقوق الطفل، وهي هيئة مستقلة متصلة بوزارة شؤون الأسرة.
    We are gathered here on an island today, on Manhattan, but it is an island intimately connected to the rest of the world. UN وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم.
    We support the perspective that any outcome in Copenhagen must be a development outcome, for each is connected to the other. UN ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر.
    He thinks that Lovecraft is connected to the Wayne killings. Open Subtitles وهو يعتقد أن منتدى البترول و متصلا القتل واين.
    Operation, repair and maintenance of 550 United Nations-owned generators, in stock or in use, at all UNMIL locations in Liberia not connected to the public electrical reticulation and not supported by contingent-owned generators UN تشغيل وإصلاح وصيانة 550 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة، وهي المولدات الكهربائية التي توجد في المخزون أو التي توجد قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة في ليبريا، والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وليست مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    Furthermore, the source states that the linguists appointed by the Public Prosecution Service are connected to the ruling party. UN ويشير المصدر كذلك إلى أن اللغويين الذين تعينهم دائرة المدعي العام هم على صلة بالحزب الحاكم.
    Ultimately, some of these systems may be connected to the grid. UN وفي نهاية المطاف، قد يكون بعض هذه النظم مرتبطا بالشبكة.
    79. In the West Bank, excluding East Jerusalem, only 31 per cent of Palestinians are connected to the sewage network. UN 79 - وفي الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية، لا تتجاوز نسبة الفلسطينيين الموصولين بشبكة المجاري 31 في المائة.
    We are profoundly connected to the developing world in a variety of ways — just look at our citizenry, if you wish. UN ونحن مرتبطون ارتباطا عميقا بالعالم النامي بسبل شتى ـ فلتنظروا ببساطة إلى مواطنينا إذا شئتم.
    In addition, the Police Service database is connected to the database of the International Criminal Police Organization (INTERPOL). UN وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول.
    During the reporting period, however, the Government also imposed lengthy prison terms on individuals connected to the protests of 2007. UN ولكن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت الحكومة أيضا أحكاما بالسجن لفترات طويلة على أفراد لهم صلة باحتجاجات عام 2007.
    Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. UN وثمة موضوع آخر لنـزع السلاح له صلة أيضا بمشكلة الإرهاب، يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    These brothers must be connected to the next Horseman. Open Subtitles هذين الاخوين يجب ان يكونا متصلين بالفارس القادم
    By early 1996, the number of computer hosts connected to the Internet was estimated at more than 9 million throughout the world. UN فبحلول أوائل عام ٦٩٩١، كان عدد الحاسبات المضيفة المربوطة بشبكة اﻹنترنت يقدﱠر بأكثر من تسعة ملايين في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more