"connection the" - Translation from English to Arabic

    • الصدد إلى
        
    • الصدد على
        
    • الخصوص على
        
    In that connection, the European Community stood willing to contribute to the mapping of resources for any new projects. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الجماعة الأوروبية على استعداد للإسهام في رسم خرائط موارد المشاريع الجديدة.
    In this connection, the Supreme Council has indicated that one soldier will be court-martialled on charges of public indecency and breach of military procedures. UN وقد أشار المجلس الأعلى في هذا الصدد إلى أن جنديا واحدا سيمثُل أمام محكمة عسكرية بتهمة الإخلال بالحياء العام وانتهاك الإجراءات العسكرية.
    In that connection, the proposals made by the representative of Serbia deserved support. UN وخلص المتحدث في هذا الصدد إلى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل صربيا تستحق التأييد.
    In this connection the importance of knowing the breakdown of asylum seekers by geographic origin and the effect of national policies was highlighted. UN وسُلطت الأضواء في هذا الصدد على أهمية معرفة البيان التفصيلي لطالبي اللجوء بحسب المنشأ الجغرافي وأثر السياسات الوطنية في هذا المضمار.
    In that connection, the Special Committee had underlined the important role of OAU and its mechanism for conflict prevention. UN وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات.
    Some other delegations emphasized in this connection the importance of respecting the sovereignty and territorial integrity of States. UN وشدد بعض الوفود اﻷخرى في هذا الخصوص على أهمية احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها .
    In that connection, the establishment of the Oversight Support Unit should help to ensure more timely implementation of the Board's recommendations. UN ونوه في ذلك الصدد إلى أن إنشاء وحدة دعم الرقابة سوف يساعد على ضمان تنفيذ توصيات المجلس بسرعة أكبر.
    In this connection the State party recalls that the author's case was in fact heard by the Privy Council. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن المجلس الخاص قد نظر فعلا في الدعوى المتعلقة بمقدم البلاغ.
    The element was considered critical by several delegations, who recalled in that connection the view of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases. UN واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية.
    In that connection, the General Assembly should scrutinize the Secretary-General's proposals with a view to setting a realistic level of resources for the implementation of specific mandates. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بدقة في اقتراح الأمين العام وذلك بهدف تحديد مستوى واقعي للموارد اللازمة لإنجاز ولايات محددة.
    6. In this connection, the following initiatives should be mentioned: UN 6- تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ما يلي:
    We may mention in this connection the following temporary measures, which will be discussed in greater detail later in the report: UN ودون المساس بما يرد على امتداد هذا التقرير من تفاصيل، يشار في هذا الصدد إلى التدابير المؤقتة التالية:
    He recalled, in that connection, the recent successes of various regional and subregional groupings and arrangements in the management of conflicts. UN وأشار في هذا الصدد إلى حالات النجاح التي حققتها أخيرا المجموعات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في إدارة الصراعات.
    In this connection the State party recalls that the author's case was in fact heard by the Privy Council. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن المجلس الخاص قد نظر فعلا في الدعوى المتعلقة بصاحب البلاغ.
    In that connection, the importance of subprogramme 1 was highlighted. UN وتم تسليط الضوء في هذا الصدد على أهمية البرنامج الفرعي ١.
    In that connection, the importance of subprogramme 1 was highlighted. UN وتم تسليط الضوء في هذا الصدد على أهمية البرنامج الفرعي ١.
    In this connection, the importance of strengthening the implementation of existing instruments was urged. UN وتم التشديد، في هذا الصدد على أهمية تعزيز تنفيذ الصكوك القائمة.
    In that connection, the members of the Board agreed to advocate for an increase in the grant at the General Assembly. UN واتفق أعضاء المجلس في ذلك الصدد على الدعوة في الجمعية العامة إلى زيادة في المنحة.
    In this connection, the Special Rapporteur stresses that the exercise of freedom of speech should always be guaranteed for the examination of historical events. UN ويشدد المقرر الخاص في هذا الصدد على ضرورة ضمان حرية التعبير بشكل دائم لدراسة الأحداث التاريخية.
    Some other delegations emphasized in this connection the importance of respecting the sovereignty and territorial integrity of States. UN وشدد بعض الوفود اﻷخرى في هذا الخصوص على أهمية احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها .
    Some other delegations emphasized in this connection the importance of respecting the sovereignty and territorial integrity of States. UN وشددت وفود أخرى في هذا الخصوص على أهمية احترام سيادة الدول وحرمتها الاقليمية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more