"conscription of" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد
        
    • وتجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • والتجنيد
        
    She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. UN ويهولها بصفة خاصة التجنيد الإجباري للأطفال وحالة المشردين داخلياً.
    She also condemned the conscription of her community's young people into the Russian armed forces. UN وأدانت أيضاً التجنيد الالزامي لشباب مجتمعها في القوت المسلحة الروسية.
    The country's recruitment policy calls for the conscription of students when they have completed their secondary education. UN وتقتضي سياسة التجنيد في البلد التجنيد الإجباري للطلاب عند نهاية تعليمهم الثانوي.
    The participants especially condemned the systematic rape of refugee and displaced women and children in situations of armed conflict and the forced conscription of children, which had serious physical and psychological repercussions. UN ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة.
    It must also compensate for the maltreatment of refugee minors, including sexual exploitation of unaccompanied minors and military conscription of refugee children and adolescents in conflict zones. UN كما أن عليه أن يعادل ما يتعرض له اﻷطفال اللاجئون من ضروب اﻷذى، كالاستغلال الجنسي للقصر غير المصحوبين وتجنيد اﻷطفال والمراهقين في مناطق النزاع.
    The Committee deplores the conscription of conscientious objectors by force and their punishment by military courts, and the instances of reprisals against their family members. UN وتندد اللجنة بتجنيد المستنكفين الضميريين بالقوة وبتوقيع العقاب عليهم من جانب محاكم عسكرية، وبحالات ردع أفراد عائلاتهم.
    The attitude of the Special Rapporteur vis-à-vis these reports is the same as that concerning similar reports: both contain allegations of forced conscription of children as soldiers which he wants to investigate, among other alleged violations. UN وموقف المقرر الخاص من هذه التقارير هو موقفه نفسه من التقارير المشابهة، فالنوعان يتضمنان مزاعم بشأن التجنيد الإلزامي للأطفال كجنود، وهو يريد التحقيق في هذه المزاعم وفي جملة مزاعم تتعلق بانتهاكات أخرى.
    Forced conscription of rice and ammunition porters has resumed since the beginning of the year. UN واستؤنف منذ بداية السنة التجنيد اﻹجباري لعتل اﻷرز والذخيرة.
    Part of the problem arises from the varying criteria concerning the age of recruitment or conscription of children. UN وترجع المشكلة في جانب منها إلى المعايير المختلفة لسن التجنيد أو الخدمة اﻹلزامية لﻷطفال.
    The forced conscription of our children — the building-blocks of our future — must be stopped, since it violates the Convention of the Rights of the Child. UN ويجب أن يتوقف التجنيد الالزامي ﻷطفالنا - لبنة المستقبل - ﻷنه يمثل انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Expressing grave concern at the widespread use of indefinite conscription into national service, a system that constitutes forced labour, and the reported forced conscription of children under the age of 18 into military service, and regretting that the fear and experience of a lengthy national service causes large numbers of Eritreans to leave the country, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء شيوع استخدام إجراء التجنيد في الخدمة الوطنية لأجل غير محدد، وهو نظام يشكل عملاً جبرياً، وإزاء تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة تجنيداً قسرياً في الخدمة العسكرية، وإذ يأسف لأن الخوف من الخدمة الوطنية المطولة وتجربتها يحملان أعداداً كبيرة من الإريتريين على مغادرة البلد،
    Expressing grave concern also at the widespread use of indefinite conscription into national service, a system that constitutes forced labour, and the forced conscription of children under the age of 18 into military service, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد أيضاً إزاء شيوع اللجوء إلى التجنيد في الخدمة الوطنية لأجل غير محدد، وهو نظام يشكل عملاً جبرياً، وإزاء تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً تجنيداً قسرياً في الخدمة العسكرية،
    Expressing grave concern also at the widespread use of indefinite conscription into national service, a system that constitutes forced labour, and the forced conscription of children under the age of 18 into military service, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد أيضاً إزاء شيوع اللجوء إلى التجنيد في الخدمة الوطنية لأجل غير محدد، وهو نظام يشكل عملاً جبرياً، وإزاء تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً تجنيداً قسرياً في الخدمة العسكرية،
    - the conscription of only males in cases established by Kyrgyz Republic law. UN - التجنيد الإلزامي للذكور فقط في الحالات التي ينص عليها قانون جمهورية قيرغيزستان.
    His delegation called for an end to female genital mutilation and to the conscription of young boys. UN ووفده يدعو إلى القضاء على ختان اﻹناث وتجنيد صغار الصبيان.
    Their human rights violations, the kidnapping and conscription of children and killing of relief workers are proof positive that they bear the primary responsibility for the lack of progress in the negotiations. UN كما أن ممارساته من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخطــف وتجنيد اﻷطفال، وقتل عمال اﻹغاثة، تقف دليــلا علــى أنه المسؤول أولا عن عدم تقدم المفاوضات بالدرجة المرجوة.
    In an age when the world seeks dialogue and peace, the LTTE devotes its full force to violence, suicide bombings, massacre of civilians, indiscriminate armed assaults and the conscription of young children for war. UN وبينما العالم يسعى إلى الحوار والسلام، تكرس نمور تاميل كامل قوتها للعنف، والتفجيرات الانتحارية، وقتل المدنيين، والاعتداءات المسلحة العشوائية وتجنيد الأطفال الصغار للحرب.
    The Darfur crisis and the constant incursions of irregular armed bands in the north-east and north-west and of the Lord's Resistance Army on the southern frontier, bordering on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, have been accompanied by plunder, rape, deportation and the conscription of children under the age of 10. UN إن أزمة دارفور والتوغلات المستمرة التي تقوم بها العصابات المسلحة غير النظامية في الشمال الشرقي والشمال الغربي وتوغلات جيش الرب للمقاومة على الحدود الجنوبية المتاخمة للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، صاحبتها أعمال النهب والاغتصاب والترحيل وتجنيد الأطفال تحت سن العاشرة.
    The Special Rapporteur was nevertheless informed about the conscription of men aged 19 to 39, with no exemptions, which partly accounted for an alleged desertion rate of 30 per cent. UN غير أن المقــرر الخاص أبلغ بتجنيد الرجــال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٩ و ٣٩ عاما، دون أي إعفاءات، وهو ما يفسر بصورة جزئية ما يزعم عن وصول معدل الهروب من الخدمة إلى ٣٠ في المائة.
    This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. UN وهذه هي الحالة فيما يتعلق بتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر وبالنسبة لأعمال النهب، والحرمان من المأوى، وتعريض السكان الذين لا حول لهم ولا قوة للهجمات والقصف.
    The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. UN ولقد عانت منطقة غولو وغيرها من مناطق شمال أوغندا من عمليات الاختطاف والتجنيد التي تعرّض لها ألوف الأطفال على يد جماعات المتمرّدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more