"consensus or" - Translation from English to Arabic

    • في الآراء أو
        
    • توافق الآراء أو
        
    • بتوافق الآراء أو
        
    • توافق آراء أو
        
    • الآراء أو إلى
        
    • الى توافق في اﻵراء أو
        
    • الآراء أو شبه
        
    • بالإجماع أو
        
    Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أن من المستصوب أن نصرّ الآن على قضايا نعرف أنها لن تحظى بتوافق في الآراء أو بأغلبية واسعة.
    An issue is ripe for negotiation when a consensus or a near-consensus can be reached. UN فالناضج ما كان محل توافق في الآراء أو شبه توافق فيها.
    In section D, he identifies a number of legal issues on which there is either no clear international consensus, or where current practices and interpretations appear to challenge established legal norms. UN ويحدّد في الفرع دال عددا من المسائل القانونية التي لا يوجد بشأنها توافق دولي واضح في الآراء أو حيث يظهر أن الممارسات والتفسيرات الحالية تنافي المعايير القانونية المستقرة.
    It seeks consensus or the broadest possible agreement. UN كما أنه يسعى إلى تحقيق توافق الآراء أو أوسع اتفاق ممكن.
    Decisions and recommendations of the Board shall be made by consensus or, where this is not possible, by a majority of the members present and voting. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذّر ذلك، بأغلبية أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    On behalf of the members of the Commission, I also thank the interpreters, who often generously gave us extra time to try to reach consensus or agreement on a particular point. UN نيابة عن أعضاء الهيئة، أشكر أيضا المترجمين الشفويين، الذين أعطونا في كثير من اﻷحيان وبسخاء الوقت اﻹضافي لمحاولة التوصل إلى توافق آراء أو اتفاق بشأن بعض النقاط.
    There is little point in trying to develop a treaty not based on consensus or in a forum without all the key players. UN ولا جدوى من محاولة وضع معاهدة لا تستند إلى توافق في الآراء أو في محفل لا يضم جهات فاعلة رئيسية.
    The United Nations should not be a forum for the propagation of so-called new rights which enjoyed no respectability, universal consensus or legal support. UN فلا ينبغي أن تكون الأمم المتحدة منتدى لنشر ما يسمى بالحقوق الجديدة التي لا تحظى بأي احترام، أو بتوافق عالمي في الآراء أو بأي دعم قانوني.
    Organizers must allow sufficient time for participants to debate and seek consensus or common positions from which to develop representative and legitimate messages. UN ويجب على منظمي الاجتماعات أن يتيحوا للمشاركين وقتاً كافياً للنقاش وتوخي توصل إلى توافق في الآراء أو إلى مواقف مشتركة لتوجيه رسائل مشروعة تعبّر عن مواقفهم.
    Consultations and negotiations should be focussed on arriving at a consensus or exchanging positions on policy issues, rather than on specific draft documents. UN وينبغي أن تركز المشاورات والمفاوضات على التوصل إلى توافق في الآراء أو تبادل المواقف بشأن مسائل السياسة العامة عوضاً عن مشاريع وثائق محددة.
    They may have made pronouncements to the contrary, but there was never any real attempt to seek consensus or to persuade by argument. UN وربما أعربوا عن عكس ذلك، غير أنه لم تكن هناك على الإطلاق أي محاولة حقيقية سعيا إلى تحقيق توافق في الآراء أو إلى الإقناع بمقارعة الحجة بالحجة.
    2. The Netherlands recognizes that on the international level a consensus or a " base line " definition of what is the rule of law does not exist. UN 2 - وتقر هولندا بعدم وجود توافق في الآراء أو " خط أساس " على الصعيد الدولي بشأن تعريف سيادة القانون.
    Hopefully, we could meet on Wednesday morning to finalize where we stand -- either achieving consensus or achieving nothing. UN ونأمل أن نلتقي صباح الأربعاء لتحديــد موقفنــا النهائــي - فإما أن نحقق توافقا في الآراء أو لا نحقق شيئا.
    Mr. Mkandawire recalled that globalization was largely a human construct and consequently it could be changed, either through consensus or conflict; it was not out of control nor irreversible. UN وأشار السيد مكاندواير إلى أن العولمة من صُنْع الإنسان إلى حد كبير ويمكن بالتالي تغييرها، سواءً عن طريق توافق في الآراء أو صراع؛ فهي ليست عملية خارجة عن نطاق السيطرة وليست عملية لا رجعة فيها.
    Without consensus or the widest possible agreement, the prospects for ratification of any Charter amendment for the reform of the Council will remain dismal. UN وبدون توافق الآراء أو أوسع قدر ممكن من الاتفاق، ستظل احتمالات التصديق على أي تعديل للميثاق بغرض إصلاح مجلس الأمن مزرية.
    - Substantive issues requiring resolution by consensus or a two-thirds majority of Member States present and voting shall be those relating to: UN يعد من المسائل الموضوعية التي يتطلب إقرارها توافق الآراء أو ثلثي أصوات الدول الحاضرة والمشاركة في التصويت القضايا المتعلقة بالاتي:
    Conversely, we believe that efforts that take us further away from consensus or question the Conference's role should be avoided. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى بذل جهود تأخذنا بعيداً عن توافق الآراء أو تشكك في دور المؤتمر.
    Decisions and recommendations of the Board shall be made by consensus or, where this is not possible, by a majority of the members present and voting. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Ombudsmen are selected for a two-year period either by consensus or election. UN ويتم اختيار أمناء المظالم للعمل لمدة سنتين إما بتوافق الآراء أو بالانتخاب.
    The most important reforms in the history of the United Nations have been approved by consensus or by an overwhelming majority. UN أهم إصلاح في تاريخ الأمم المتحدة هو ذلك الإصلاح الذي أقر بتوافق الآراء أو بأغلبية ساحقة.
    The necessary corollary of this policy is that delegations must be given adequate time and adequate opportunity to study new proposals so that a consensus or a largely satisfactory compromise solution can be reached by Member States. UN ومن اللوازم الضرورية لهذه السياسة ضرورة إعطاء الوفود وقتا وافيا لدراسة المقترحات الجديدة بحيث يمكن للدول اﻷعضــاء أن تتوصــل الى توافق آراء أو الى حل توفيقي مرض الى حد كبير.
    His delegation had conducted consultations on the issue with many delegations and had been unable to arrive at a consensus or an agreement. UN فقد أجرى وفده، بشأن هذه المسألة، مشاورات مع وفود عديدة ولم يتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء أو الى اتفاق بشأنها.
    When considering human rights issues, the international community and human rights bodies should take a constructive, cooperative, and respectful approach, and be sensitive to values and practices that did not enjoy international consensus or acceptance. UN وينبغي للمجتمع الدولي وهيئات حقوق الإنسان، عند النظر في قضايا حقوق الإنسان، اعتماد نهج بناء وتعاوني ومبني على الاحترام، ومراعاة القيم والممارسات التي لا تحظى بالإجماع أو القبول على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more