"consensus that the" - Translation from English to Arabic

    • في الآراء على أن
        
    • في اﻵراء على أنه
        
    • توافق في الآراء على أنه
        
    • توافق آراء على أن
        
    • اﻵراء مفاده أن
        
    • توافق في الآراء بأن
        
    • توافق في الرأي على أن
        
    • الآراء بأنه
        
    • الآراء على الصعيد
        
    • في الآراء مفاده أن
        
    • في اﻵراء بأنه
        
    There was therefore a consensus that the LDCs need to be given special attention in the area of economic diversification. UN لذلك، وُجد توافق في الآراء على أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى عناية خاصة في مجال التنويع الاقتصادي.
    There is growing consensus that the existence of tens of thousands of nuclear weapons does not enhance our security. UN وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا.
    There was broad consensus that the effective combat of terrorism must include promotion and protection of human rights. UN وهناك توافق واسع في الآراء على أن مكافحة الإرهاب بصورة فعالة يجب أن تشمل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    There is now a wide consensus that the use of the veto should be curtailed with a view to its eventual abolition. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    There is a consensus that the quota formula should be improved before it is used again. UN وكان هناك توافق في الآراء على أنه ينبغي تحسين صيغة الحصص قبل استخدامها مرة أخرى.
    There seemed to be a consensus that the conduct of officials should be governed by a code, or that, at the least, the question of such a code should be discussed. UN ويبدو أن هناك توافق آراء على أن سلوك المسؤولين ينبغي أن تحكمه مدونة قواعد أو، على اﻷقل، أن مسألة وضع مثل هذه المدونة ينبغي أن تناقش.
    There was consensus that the database project would be a focus topic during the following workshop, in Japan. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن يشكّل مشروع قاعدة البيانات هذا موضوع تركيز حلقة العمل المقبلة في اليابان.
    It was noted that there was consensus that the thematic debate should be substantive, forward-looking and focused on policy development. UN ولوحظ أن هناك توافقا في الآراء على أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تكون فنية واستشرافية وأن تُركّز على صوغ السياسات.
    In spite of this, however, there is general consensus that the United Nations has become humanity's indispensable institution. UN بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية.
    There was broad consensus that the ecosystem approach should be central to the Arctic marine strategy. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    There was a general consensus that the Task Force has played a highly important role in strengthening the United Nations comprehensive support to security sector reform. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن فرقة العمل اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الدعم الشامل الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    However, there is general consensus that the effects of climate change, such as global warming, erratic weather patterns and sea level rise, have increased. UN ومع ذلك، فهناك توافق عام في الآراء على أن آثار تغير المناخ، مثل الاحترار العالمي وأنماط الطقس المتقلبة وارتفاع منسوب مياه البحر، قد زادت.
    While there is no agreed definition of humanitarian effectiveness, there is strong consensus that the fundamental goal of humanitarian action is to save lives and alleviate suffering. UN وفي حين لا يوجد تعريف متفق عليه لفعالية العمل الإنساني، هناك توافق قوي في الآراء على أن الهدف الأساسي للعمل الإنساني يتمثل في إنقاذ الأرواح والتخفيف من حدة المعاناة.
    There was no international consensus that the right to peace existed in international law and the draft resolution was potentially inconsistent with other international norms, including the Charter. UN وليس هناك توافق دولي في الآراء على أن الحق في السلام موجود في القانون الدولي ويحتمل أن لا يكون مشروع القرار متفقا مع القواعد الدولية الأخرى، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. UN وهناك توافق في الآراء على أن إطار التمويل ينبغي أن يركز على أوجه التكامل والتآزر فيما بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للاستدامة.
    While there was consensus that the mere possibility of an investigation should not constitute a ground for refusal, some speakers favoured allowing a refusal of assistance where the request related to an offence for which a prosecution was ongoing in the requested State. UN وبينما كان هناك توافق في اﻵراء على أنه ينبغي ألا يشكل مجرد احتمال إجراء تحقيق أساسا للرفض، أيد بعض المتحدثين السماح برفض تقديم المساعدة حيثما يرتبط الطلب بجرم تجري بشأنه مقاضاة في الدولة المطالَبة.
    There is consensus that the United Nations should play a fundamental and central role in the promotion of international cooperation for development. UN وثمة توافق في الآراء على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي ومحوري في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    There was consensus that the phenomenon of mixed movements affected developed and developing countries alike, but that developing countries required international support to improve their capacity to respond effectively. UN وقد كان هناك توافق آراء على أن ظاهرة التحركات المختلطة هذه تؤثر في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، ولكن البلدان النامية تحتاج إلى دعم دولي لتحسين قدرتها على مواجهة هذه الظاهرة بفعالية.
    57. The CHAIRMAN said that there seemed to be a consensus that the Commission should adopt the title " Draft Model Law on Electronic Commerce " proposed by the representative of the United States of America. UN ٥٧ - الرئيسة: قالت يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء مفاده أن اللجنة ينبغي أن تعتمد العنوان " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالتجارة الالكترونية " الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    There is an emerging consensus that the Diwan School would be the most suitable location for the headquarters of UNAMI, subject to the implementation of security-related enhancements. UN ويبرز الآن توافق في الآراء بأن مدرسة الديوان ستكون أنسب مكان لمقر البعثة، رهنا بتنفيذ التحسينات المتصلة بالأمن.
    There was consensus that the Government of Liberia received taxes from diamond concessions but had no control over the diamond trade. UN وهناك توافق في الرأي على أن حكومة ليبريا تجمع ضرائب من امتيازات استخراج الماس بيد أنها لا تسيطر على تجارة الماس.
    If an organization met the criteria established in decision 49/426, there should not, in principle, be any problem in recommending by consensus that the General Assembly should grant it observer status. UN وأضافت قائلة إنه إذا أوفت المنظمة بالمعايير المحددة في المقرر 49/426، لا ينبغي أن تكون هناك أي مشكلة، من حيث المبدأ، في التوصية بتوافق الآراء بأنه ينبغي للجمعية العامة منحها مركز المراقب.
    There is growing scientific consensus that the increased severity and frequency of hazard events -- other than earthquakes and volcanoes -- are more than 90 per cent likely to be a result of climate change. UN وهناك توافق متنام في الآراء على الصعيد العلمي بشأن وجود احتمال تزيد نسبته عن 90 في المائة في أن يكون تغير المناخ هو سبب الزيادة في شدة وتكرار الظواهر الخطرة، بخلاف الزلازل والبراكين.
    233. In most societies there is a general consensus that the State should take the lead in key areas. UN 233 - وفي معظم المجتمعات، ثمة توافق عام في الآراء مفاده أن الدولة ينبغي أن تكون لها الريادة في المجالات الرئيسية.
    With a view to complementing and supplementing the efforts carried out by other organizations, moreover, there was general consensus that the work of the Standing Committee should focus more specifically on the poverty dimensions of the economic and technical issues for which UNCTAD has primary responsibility in the United Nations system. UN وبغية الاضطلاع بجهود تكميلية وإضافية للجهود التي تضطلع بها منظمات أخرى كان هناك كذلك توافق عام في اﻵراء بأنه ينبغي تركيز أعمال اللجنة الدائمة بصفة أكثر تحديداً على اﻷبعاد الاقتصادية والتقنية للفقر في المسائل التي يضطلع اﻷونكتاد بالمسؤولية الرئيسية عنها في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more