"consensus which" - Translation from English to Arabic

    • اﻵراء الذي
        
    • اﻵراء التي
        
    • توافق الآراء الذي
        
    • في الآراء الذي
        
    • التوافق التي
        
    The failure to achieve tangible results is attributed by some to the principle of consensus which we apply here. UN ويعزو البعض عدم تحقيق نتائج ملموسة إلى مبدأ توافق اﻵراء الذي نطبقه هنا.
    We hope that in subsequent endeavours nothing will be done to erode the wide consensus which has emerged on the draft treaty. UN ونأمل في ألا يحدث شيء في المساعي اللاحقة للقضاء على التوافق الواسع في اﻵراء الذي نشأ بخصوص مشروع المعاهدة.
    Accordingly, it was important to maintain the consensus which had been reached at previous sessions. UN ولذلك فمن المهم الحفاظ على توافق اﻵراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة.
    What are these lessons? And what are the elements of consensus or quasi—consensus which should inspire our proceedings? UN وما هي هذه التعاليم؟ وما هي عناصر توافق اﻵراء أو شبه توافق اﻵراء التي يجب أن نسترشد بها في أعمالنا؟
    It was reiterated that G - 20 decisions were based on consensus, which could be difficult to achieve. UN وتكرر القول إن قرارات مجموعة ال20 تستند إلى توافق الآراء الذي قد يكون من الصعب تحقيقه.
    In the spirit of flexibility and consensus which governed the adoption of the agenda this year, we could, if you wish, consider placing this issue under item 5 of our agenda, even though, nationally speaking, our reservations concerning this agenda remain relevant. UN وفي سياق المرونة والتوافق في الآراء الذي ساد خلال اعتماد جدول الأعمال هذه السنة، يمكننا، إن رغبتم، أن ننظر في إدراج هذه المسألة في البند 5 من جدول الأعمال مع أن تحفظاتنا عليه وطنياً ما زالت موضوعية.
    5. The spirit of consensus which had characterized Executive Committee and Standing Committee discussions and informal consultations during the year was underlined and commended by the Ambassador. UN ٥ - وشدد وأثنى على روح التوافق التي ميﱠزت مناقشات اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة والمشاورات غير الرسمية خلال هذا العام.
    The future of the Treaty must be settled in concert by all the parties, for neither legal norms nor numbers could really substitute for a consensus which accommodated the legitimate concerns of all. UN إذ لا يمكن في الواقع للمعايير القانونية أو عدد اﻷصوات أن تحل محل توافق اﻵراء الذي يراعي مصالح البلدان المشروعة.
    In this regard, my delegation remains committed to the principle of consensus, which should guide our action if we are to attain the objective of making this important body an effective, representative, democratic and ultimately credible body. UN وفي هذا الصدد يظل وفدي ملتزما بمبدأ توافق اﻵراء الذي ينبغي أن يوجه عملنا بغية تحقيق هدف جعل هذا الجهاز الهام فعالا وتمثيليا وديمقراطيا وفي نهاية المطاف مصدقا.
    Therefore, the European Union, Austria and Hungary welcome the consensus which has emerged that the General Assembly shall pursue these issues in a high level open-ended working group under your chairmanship, Mr. President. UN وبالتالي، يرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا بتوافق اﻵراء الذي بدأ يتبلور حول ضرورة أن تــواصل الجمعية العامة بحث هذه المسائل في فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى تحــت رئاستكم، سيدي الرئيس.
    4. His delegation noted with satisfaction that, at its spring session, the Committee on Information had successfully preserved the consensus which had characterized its work for several years, and expressed the hope that the Committee would continue to work on that basis. UN ٤ - وتابع قائلا إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن لجنة اﻹعلام قد حافظت بنجاح، في دورتها الربيعية، على توافق اﻵراء الذي كان سمة عملها لعدة سنوات، ويحدوه اﻷمل في أن تواصل اللجنة العمل على هذا اﻷساس.
    This is no mean feat, and one must at this stage express gratitude to all those who have contributed towards the building of the consensus which is being registered today. UN وهذا ليس عملا عاديا، ويتوجب على المرء في هذه المرحلة أن يعرب عن امتنانه لكل الذين ساهموا في بناء توافق اﻵراء الذي تحقق اليوم.
    He hoped that the consensus which had enabled delegations to agree on the draft would continue to prevail, and that, as in previous years, it would be adopted without a vote. UN وأضاف أنه يأمل في أن يسود باستمرار توافق اﻵراء الذي مكن الوفود من الاتفاق بشأن مشروع القرار وأن يعتمد هذا المشروع بدون تصويت، على غرار السنوات السابقة.
    We are pleased to see progress towards consensus, which will still have to await the outcome of work which, if we succeed in initiating it, will still be exploratory. UN ويسرنا أن نرى التقدم المحرز نحو توافق اﻵراء الذي ينبغي مع ذلك أن ينتظر نتيجة اﻷعمال التي ستكون استكشافية لو نجحنا في مباشرتها.
    Australia was therefore ready to join any consensus which might arise with regard to the date on which the Committee would begin its consideration of the budget. UN ولذلك فإن أستراليا مستعدة للانضمام إلى توافق اﻵراء الذي سيتم التوصل إليه فيما يتعلق بالتاريخ الذي ستبدأ فيه اللجنة مناقشتها بشأن الميزانية.
    Needless to say, we do this in order to preserve the spirit of compromise and consensus which has worked well in this resolution from 1980 until today. UN ومن نافلة القول إننا نفعل هذا بغية المحافظة على الروح التوفيقية وتوافق اﻵراء التي ما فتئت تناسب هذا القرار منذ عام ٠٨٩١ وحتى اليوم.
    India felt that the spirit of cooperation and consensus which had led to approval of the Principles would continue unabated, since the resolution also stipulated that the Principles should remain open to review. UN وترى الهند أن روح التعاون والتوافق في اﻵراء التي أتاحت اعتماد هذه المبادئ ستستمر نظرا إلى أن القرار قد نص أيضا على أن هذه المبادئ ستظل قابلة للتنقيح.
    On the question of the admission of new members to COPUOS, he drew attention to the need to preserve the spirit of cooperation and consensus which had always been inherent to the work of that Committee. UN وبالنسبة لمسألة قبول أعضاء جدد في اللجنة، وجه الانتباه إلى ضرورة المحافظة على روح التعاون وتوافق اﻵراء التي كانت متأصلة دائما في أعمال هذه اللجنة.
    Some consider that consensus, which governs our work, is a source of inefficiency, and that it is the shadow cast by the veto. UN ويرى البعض أن توافق الآراء الذي يحكم عملنا هنا هو مصدر لعدم الكفاءة، وأنه ظِل للأثر الذي يحدثه استخدام حق النقض.
    The European Union joins the consensus which made it possible to adopt the text today. UN ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي أتاح اعتماد مشروع القرار اليوم.
    It would, therefore, not be advisable to proceed with this option in order to preserve the consensus which characterized all discussions and decisions leading up to the formal launching of the review. UN ولذلك، لن يكون من المستصوب المضي قدما في هذا الخيار، وذلك من أجل الحفاظ على توافق الآراء الذي ميّز جميع المناقشات والقرارات التي أفضت إلى الإعلان رسميا عن عملية الاستعراض هذه.
    Nonetheless, the United Kingdom has sought to engage constructively to rebuild the consensus which has been so carelessly thrown away. UN ومع ذلك، فقد سعت المملكة المتحدة إلى الاشتراك على نحو بناء في إعادة تحقيق التوافق في الآراء الذي قذف به بعيداً على هذا النحو من اللامبالاة.
    5. The spirit of consensus which had characterized Executive Committee and Standing Committee discussions, as well as informal consultations, during the year was underlined and commended by the Ambassador. UN ٥- وشدﱠد السفير وأثنى على روح التوافق التي ميﱠزت مناقشات اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة وكذلك المشاورات غير الرسمية خلال هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more