"consent of the state" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الدولة
        
    • بموافقة الدولة
        
    • رضا الدولة
        
    • موافقة دولة
        
    • قبول الدولة
        
    • بموافقة الدول
        
    • موافقة الدول
        
    The first is the question of the person or organ by which the consent of the State must be given. UN وتتمثل المسألة اﻷولى في التساؤل عن الشخص أو الجهاز الذي يجب أن يقدم موافقة الدولة.
    In any event, we firmly believe that interference in internal affairs may take place only with the consent of the State in question. UN وعلى أية حال، فنحن نؤمن إيمانا جازما بأن التدخل لا يمكن أن يتحقق دون موافقة الدولة المعنية.
    Subject to the consent of the State concerned, the responses received will be posted on the official web page of the mandate. UN وستُنشر الأجوبة على الموقع الشبكي الرسمي لولاية المقرر الخاص بعد موافقة الدولة المعنية.
    The procedure could include, with the consent of the State party concerned, a visit to the territory of the State party. UN وقد تشمل الإجراءات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، القيام بزيارة إلى الدولة الطرف.
    A person is considered as representing a State for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or for the purpose of expressing the consent of the State to be bound by a treaty if: UN " 1 - يعتبر الشخص ممثلا لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط بالمعاهدة:
    A reference should be made to the principle of the consent of the State to this collaboration. UN ويجب إيراد إشارة إلى مبدأ موافقة الدولة على هذا التعاون.
    She was also in favour of reflecting in the draft Optional Protocol the principle of prior consent of the State party concerned to each separate mission. UN وهي تحبذ فكرة إظهار مبدأ موافقة الدولة الطرف المعنية المسبقة على كل بعثة منفصلة في مشروع البروتوكول الاختياري.
    In other words, it believes that the requirement of the consent of the State in question should also exist for cases that are submitted to the court by the Security Council. UN وهي، بعبارة أخرى، ترى أن اشتراط موافقة الدولة المعنية يجب أن يسري أيضا على القضايا التي يعرضها مجلس اﻷمن على المحكمة.
    Nor should the consent of the State where the offence was committed be required unless the perpetrator is under the jurisdiction of that State. UN كما لا يشترط موافقة الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة ما لم يكن مرتكبها تحت طائلة السلطة القضائية لتلك الدولة.
    In the case of crimes under national law, the consent of the State on whose territory the suspect was present and which had jurisdiction in conformity with the treaty was sufficient. UN وفي حالة الجنايات بمقتضى القانون الدولي، تكفي موافقة الدولة التي يوجد المتهم في اقليمها والتي لها اختصاص وفقا للمعاهدة.
    Those delegations observed that the host State's consent and the existence of a status-of-forces agreement were unsuitable criteria, bearing in mind that a number of United Nations operations did not require the consent of the State and that even classical peace-keeping operations had sometimes to be launched ahead of the conclusion of a status-of-forces agreement. UN وأبدت تلك الوفود ملاحظة مؤداها أن موافقة الدولة المضيفة ووجود اتفاق بشأن مركز القوات ليسا بالمعيارين المناسبين، وذلك اذا أخذنا في الاعتبار أن عددا من عمليات اﻷمم المتحدة لن يستلزم موافقة الدولة المضيفة حتى انه قد حدث أحيانا أن بدأت بعض عمليات حفظ السلم التقليدية قبل ابرام اتفاق بشأن مركز القوات.
    An interpretative declaration must be formulated by a person who is considered as representing a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص يعتبر ممثلا للدولة أو للمنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Furthermore, a person may only be re-extradited to a third State with the consent of the State that granted the original extradition. UN كذلك، لا يجوز إعادة تسليم الشخص إلى دولة ثالثة إلا في الحالة الاستثنائية التي تنطوي على موافقة الدولة التي سلمته في المرة الأولى.
    Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering without the consent of the State where the data is physically situated. UN غير أنَّ المحقّقين باتوا يطلعون باطّراد، عن علم أو عن غير علم، على بيانات تندرج خارج إطار الولاية القضائية لبلدهم خلال عملية جمع الأدلة، دون الحصول على موافقة الدولة التي تقع فيها البيانات فعلياً.
    Increasingly, however, investigators, knowingly or unknowingly, access extraterritorial data during evidence gathering, without the consent of the State where the data is physically situated. UN غير أنَّ المحققين يطلعون باطراد، عن علم أو غير علم، على بيانات تندرج خارج إطار الولاية القضائية لبلدهم خلال عملية جمع الأدلة، دون الحصول على موافقة الدولة التي تقع فيها البيانات فعلياً.
    Where warranted, and with the consent of the State party, the inquiry may include a visit to its territory. UN ومتى استلزم الأمر يجوز، بموافقة الدولة الطرف، أن يشمل التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف.
    Visits may, with the consent of the State party, include hearings; UN وقد تتضمن الزيارة جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف؛
    An interpretative declaration must be formulated by a person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or for the purpose of expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    An interpretative declaration must be formulated by a person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    The view was also expressed that the consent of the State of nationality of the accused to the jurisdiction of the court should also be a precondition to the exercise of that jurisdiction. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى أن تكون موافقة دولة جنسية المتهم على اختصاص المحكمة شرطا مسبقا لممارسة ذلك الاختصاص.
    Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. UN ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة.
    The Council will also take appropriate measures, with the consent of the State concerned, aimed at preventing the recurrence of armed conflicts, through, inter alia, developing adequate programmes for the disarmament, demobilization and re-integration of ex-combatants, including child soldiers. UN وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود.
    " 1. A reservation may be withdrawn at any time and the consent of the State which has accepted the reservation is not required for its withdrawal. UN " 1 - يجوز سحب التحفظ في أي وقت، دون أن يستلزم سحبه موافقة الدول التي قبلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more