"consent or" - Translation from English to Arabic

    • الموافقة أو
        
    • موافقة أو
        
    • بموافقتها أو
        
    • بموافقته أو
        
    • القبول أو
        
    • رضا أو
        
    • موافقته أو
        
    • موافقتها أو
        
    • قبول أو
        
    • الموافقة عليهما أو
        
    • أو برضاها أو
        
    • بموافقة أو
        
    • الحق في إبداء موافقتهم أو
        
    • رضاه أو
        
    • رضاها أو
        
    The only way you can have access to their devices is if you obtain consent or probable cause for an arrest. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي بأمكانكم الوصول الى أجهزتهم هي أن تتمكنوا من الحصول على الموافقة أو هناك سبب محتمل للأعتقال
    Clearly, it would not be possible to give a single answer that would apply to all cases of such consent or to all types of international organizations. UN ومن الواضح، أنه ليس من المستطاع إعطاء إجابة وحيدة تنطبق على جميع حالات هذه الموافقة أو على جميع أنواع المنظمات الدولية.
    The Government had recently signed a contract with a Canadian company to develop copper in an indigenous area without the consent or knowledge of the indigenous peoples living there. UN وقال إن الحكومة قد وقّعت مؤخراً عقداً مع شركة كندية لتطوير النحاس دون موافقة أو علم الشعوب اﻷصلية الذي تعيش هناك.
    It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. UN ولاحظت أيضاً أنه يُدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها.
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    They expressed the opinion that such consent or agreement was already implied in the ratification of the protocol, as reflected in its article 1. UN ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١.
    As has been explained above, there are other ways of determining consent or intention by States to be bound. UN وهناك، على النحو المشار إليه أعلاه، سبل أخرى لتحديد رضا أو نية الدولة بالالتزام.
    (4) Shall not disseminate any information whatsoever which might identify a juvenile offender without his consent or that of his legal representative. UN `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني.
    The Working Group has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    The objective of the consultation should be to obtain the consent or agreement of the indigenous peoples concerned. UN وينبغي أن يكون هدف التشاور هو الحصول على قبول أو موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    This was a different situation from that in cases of consent or self-defence. UN وتختلف هذه الحالة عن حالة الموافقة أو الدفاع عن النفس.
    The Court did not require consent or comity, which were essential operating principles of international law, in order to exercise jurisdiction. UN فالمحكمة لاتشترط الموافقة أو صداقة الشعوب وهما مبدآن عمليان أساسيان في القانون الدولي، عند ممارسة الولاية القضائية.
    The lack of consent or choice in the employment relationship constituted the key element of forced labour, followed by the threat of some form of sanction. UN ويشكل الافتقار إلى الموافقة أو الاختيار في علاقة العمل العنصر الأساسي للسخرة يليه التهديد بفرض عقوبة ما.
    It is not uncommon for women migrant workers to be subjected to mandatory health testing related to sexual and reproductive health without consent or counselling. UN وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة.
    He declared that Ms Laverty had made a one-off payment to secure his daughters' places at Edge Park Prep School, a payment that was made without his consent or knowledge, and that the money was paid back. Open Subtitles وأعلن أن السيدة أجرت تسديد واحد لتأمين استهلال دفعات مدرسة فتياته دفعات بدون أي موافقة أو علم منه
    Needless to say, any visit by any statesmen to Northern Cyprus does not require the consent or blessing of the Greek Cypriot administration of Southern Cyprus, which has no right of say whatsoever over the northern part of the Island. UN وغني عن القول أن أي زيارة يقوم بها أي من رجال الدولة إلى شمال قبرص لا تتطلب موافقة أو مباركة الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص، التي ليس لها أي سلطة من أي نوع على الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Places of detention shall be understood to mean any place under the jurisdiction or control of the Republic of Benin where persons are or may be deprived of their liberty either by virtue of an order given by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    25. Lack of consent or the lack of capacity to consent due, for example, to coercive circumstances or the victim’s age, can distinguish lawful sexual activity from unlawful sexual activity under municipal law. UN ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي.
    53. It is clear that even if a law authorizes the practice, any act of FGM would amount to torture and the existence of the law by itself would constitute consent or acquiescence by the State. UN 53- ومن الواضح أنّه حتى لو سمح القانون هذه الممارسة، فإن أي تشويه للأعضاء التناسلية للأنثى هو نظير التعذيب ويشكل وجود قانون كهذا تعبيراً عن رضا أو قبول ضمني من جانب الدولة.
    When a mentally ill person is placed in a psychiatric facility for treatment without his consent or without a court decision, the facility is under a duty to report the placement within 48 hours to the court in whose territory it is located. UN وعند إيداع شخص مختل عقلياً في مرفق الطب النفسي للعلاج دون موافقته أو دون قرار من المحكمة، يجب على المرفق الإبلاغ عن إيداعه خلال 48 ساعة إلى المحكمة التي يقع المرفق في إقليمها.
    The Working Group on Indigenous Populations has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Some delegations were of the view that consent or agreement of the State concerned should be required for each visit of a delegation of the Sub-Committee. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي الحصول على قبول أو موافقة الدولة المعنية لكل زيارة تقوم بها إحدى بعثات اللجنة الفرعية.
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    Acts and omissions against rights embodied in international human rights instruments are violations of such instruments when they are committed by public servants or private individuals acting at the instigation, with the consent or with the toleration of the authorities. UN وتشكل الأفعال المرتكبة ضد الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتقصير في مراعاة هذه الحقوق انتهاكات لهذه الصكوك متى قام بارتكابها موظفون حكوميون أو أفراد بصفتهم الشخصية يتصرفون بواعز من السلطات أو برضاها أو موافقتها.
    In this regard, it should be noted that such a defect could be cured by subsequent uncoerced consent or acquiescence. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن هذا العيب يمكن إصلاحه بموافقة أو قبول لاحق دون إكراه.
    prior consent or refusal, at any stage, to be used for the testing of drugs or medical procedures, scientific research or training or for photographs, video recordings or films; UN الحق في إبداء موافقتهم أو رفضهم بشكل مسبق وفي أية مرحلة من مراحل العلاج، لاستغلالهم في إجراء تجارب على أية عقاقير أو طرائق معالجة طبية أو بحوث علمية أو لأغراض التدريب أو التصوير العادي أو بالفيديو أو في أفلام؛
    " 1. Any person who has sexual intercourse with a female without her consent or who sodomizes a male or female without his or her consent shall be liable to imprisonment for life or a fixed term. UN 1- يعاقب بالحبس المؤبد أو المؤقت كل من واقع أنثى بغير رضاها أو لاط بذكر أو أنثى بغير رضاه أو رضاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more