We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. | UN | يجب ألا نسمح للبرنامج المشترك بين الوكالات أن يعاني نفس المصير الذي لاقته خطة اﻷمم المتحدة المشتركة للتعاون الدولي من أجل تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل التي وضعت ولكنها لم تنفذ أبدا. |
There are ongoing international efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وهناك جهود دولية مستمرة لدارسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والتقليل منها إلى أقصى حد. |
Despite the measures taken, the consequences of the Chernobyl disaster continue to have a negative impact on life in the affected countries. | UN | ورغم التدابير المتخذة، ما زالت عواقب كارثة تشيرنوبيل تؤثر تأثيراً سلبياً على الحياة في البلدان المتضررة. |
We appreciate the role the United Nations in dealing with the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | ونُقدر دور اﻷمم المتحدة في التعامل مع نتائج كارثة تشيرنوبيل. |
The elimination of the consequences of the Chernobyl disaster accounts for almost 20 per cent of our annual budget spending. | UN | وتستأثر مسألة إزالة آثار كارثة تشرنوبيل بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا من الانفاق السنوي في الميزانية. |
We must not allow the Programme to follow the fate of the Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل. |
This programme defines the priorities of the Government's policy to respond to the consequences of the Chernobyl disaster over the next five years. | UN | ويحدد هذا البرنامج أولويات السياسة الحكومية للحد من آثار كارثة تشيرنوبيل خلال السنوات الخمس القادمة. |
The Republic of Belarus is sincerely grateful to the many States of the world for their assistance which has been given in overcoming the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وجمهورية بيلاروس ممتنة بإخلاص للكثير من دول العالم لما قدمته من مساعدات للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبيل. |
In addition, there was also the whole area of eradicating the consequences of the Chernobyl disaster, which was among the national priorities. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً مسألة القضاء على آثار كارثة تشيرنوبيل وهي مسألة تدخل ضمن الأولويات الوطنية. |
One of the most acute problems we face is that of eliminating the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | ومن المشكلات التي نواجهها مشكلة إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل. |
Owing to the United Nations, a number of projects and international cooperation arrangements aimed at minimizing the consequences of the Chernobyl disaster are currently being implemented in Ukraine. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة، يجرى حاليا في أوكرانيا تنفيذ عدد من المشاريع والترتيبات المتصلة بالتعاون الدولي والتي تستهدف تقليل آثار كارثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد ممكن. |
It was enough to recall the consequences of the Chernobyl disaster in that regard. | UN | وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد إلى آثار كارثة تشيرنوبيل. |
To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and Protection of the Population from the consequences of the Chernobyl disaster and of the Ministry of Defence. | UN | وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع. |
It is still not clear how the consequences of the Chernobyl disaster will affect the genetic and immunity status of the population. | UN | ومن غير الواضح إلى اﻵن كيفية تأثير عواقب كارثة تشيرنوبيل في المستقبل على الحالة الوراثية والمناعية للسكان. |
Over the years, much has been done to address the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وعلى مر الأعوام، بُذل الكثير من أجل التغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل. |
We also have to improve the legislative basis for minimizing the consequences of the Chernobyl disaster, so as to ensure targeted financial support by the Government and the establishment of favourable economic conditions for the development of the affected areas. | UN | وعلينا كذلك أن نحسن الأساس التشريعي لتخفيف نتائج كارثة تشيرنوبيل إلى أقصى حد ممكن، لكي نكفل الدعم المالي الهادف من جانب الحكومة ولتهيئة الظروف الاقتصادية الصالحة لتنمية المنطقة. |
We have therefore developed a national programme to overcome the consequences of the Chernobyl disaster to cover the period 2006-2010. | UN | ولهذا الغرض، وضعنا برنامجا وطنيا للتغلب على نتائج كارثة تشيرنوبيل يغطي الفترة 2006-2010. |
Such action has become possible to some extent, now that the Russian-Belarusian programme of joint activities to overcome the consequences of the Chernobyl disaster in the context of the Union Government for the period 2002-2005 has gone into operation. | UN | وقد أصبح هذا العمل ممكنا إلى حد ما، بعد أن دخل حيز التنفيذ الآن البرنامج الروسي - البيلاروسي للأنشطة المشتركة للتغلب على آثار كارثة تشرنوبيل في إطار حكومة الاتحاد للفترة 2002-2005. |
We are grateful to all those who have continued to render their most valuable support to the people of Ukraine in coping with the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وإننا ممتنون لكل من واصلوا تقديم دعمهم القيم لشعب أوكرانيا للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبل. |
In that respect, I would like to stress in particular the role of the United Nations Development Programme in strengthening international cooperation in mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد. |
Strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Belarus, which had suffered the consequences of the Chernobyl disaster, was well aware of the problem facing States affected by transboundary harm when it came to remedying the consequences and restoring the environment. | UN | وأضاف أن بيلاروس عانت من عواقب كارثة تشيرنوبل وهي تدرك أيضاً المشكلة التي تواجه الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود عندما يقتضي الأمر علاج تلك العواقب وإصلاح البيئة. |
The Committee notes that 20 per cent of the national budget has to be devoted to alleviating the consequences of the Chernobyl disaster, and its particularly harsh effects on children. | UN | ٤- تلاحظ اللجنة أن ٠٢ في المائة من الميزانية الوطنية تكرس لتخفيف النتائج المترتبة على كارثة تشيرنوبيل وآثارها الحادة بوجه خاص التي تلحق باﻷطفال. |
It should be said that for Ukraine dealing with the consequences of the Chernobyl disaster has differed significantly from the experience of other affected countries. | UN | وينبغي القول إن تصدي أوكرانيا لعواقب كارثة تشيرنوبيل اختلف كثيرا عن تجربة دول أخرى تضررت منها. |