"consequences of violence" - Translation from English to Arabic

    • عواقب العنف
        
    • آثار العنف
        
    • نتائج العنف
        
    • المترتبة على العنف
        
    • وآثار العنف
        
    • تبعات العنف
        
    • وعواقب العنف
        
    • ونتائج العنف
        
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    The action for the children is to reduce the consequences of violence and strengthen the child's development opportunities. UN أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره.
    As we remember the events of that merciless war today, we must recognize the horrific consequences of violence and racial and religious intolerance. UN وإننا اليوم إذ نسترجع وقائع تلك الحرب الضروس، علينا إدراك العواقب الوخيمة المترتبة على العنف والتعصب العرقي والديني.
    The Committee recommends that every State party undertake a comprehensive study on the extent, nature, causes and consequences of violence against children. UN 720- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال.
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    F. consequences of violence and violations: the impunity factor? UN واو- عواقب العنف والانتهاكات: عامل الإفلات من العقاب؟
    States must invest in preventive measures rather than use scarce resources to deal with the consequences of violence. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف.
    The publication of a publicity booklet in Icelandic and foreign languages on the consequences of violence against children is also planned. UN ويعتزم أيضا إصدار كتيب دعائي بالأيسلندية واللغات الأجنبية عن عواقب العنف ضد الأطفال.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    Emphasizing personal relationships is said to make it easier to understand the consequences of violence against women. UN ويقال إن التركيز على العلاقات الشخصية يسهّل فهم عواقب العنف ضد المرأة.
    Both Muslim and Buddhist Rakhine communities continue to suffer the consequences of violence that the Government has finally been able to control, though question marks remain over the extent to which excessive force has been used. UN فما تزال كل من الطائفة المسلمة والبوذية في ولاية راخين تعاني من عواقب العنف الذي تمكنت الحكومة أخيراً من السيطرة عليه، على الرغم من وجود علامات استفهام بشأن مدى استخدام القوة المفرطة.
    This requires the identification of, and response to, the underlying causes of the problem, rather than focusing only on the consequences of violence. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، وبخاصة داخل الأسرة؛
    Laws and policies should ensure that women and girls can access health services to deal with the consequences of violence without requirements of spousal or parental consent and with full respect for their privacy and confidentiality. UN :: ينبغي أن تكفل القوانين والسياسات حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية لمعالجة آثار العنف دون اشتراط موافقة الأزواج أو والآباء، ومع مراعاة الاحترام الكامل للخصوصية والسرية.
    With regard to health, an expert committee answerable to the health minister was formed in August 2000, with the task of evaluating the consequences of violence on women's health. UN وفي مجال الصحة أنشئت في آب/أغسطس 2000 لجنة خبراء تابعة لوزير الصحة ، لتقييم آثار العنف في صحة النساء.
    The objective of the project is for the mothers to reduce the consequences of violence and to help the mothers to regain parental competence. UN وهدف المشروع هو التقليل من نتائج العنف على الأمهات ومساعدتهن في استعادة مكانتهن الوالدية.
    72. Girls continue to suffer the consequences of violence in Colombia. UN 72- لا يزال الطفل يعاني نتائج العنف في كولومبيا.
    In such a situation, monitoring and enforcement of the embargo could help to mitigate the consequences of violence between rival groups. UN وفي مثل هذه الحالة، قد تساعد عملية رصد الحظر وإنفاذه على تخفيف الآثار المترتبة على العنف المتبادل بين المجموعات المتنازعة.
    20. The Committee recommends that every State party undertake a comprehensive study on the extent, nature, causes and consequences of violence against children. UN 20- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال.
    The State party should implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission in order to halt the consequences of violence and break with the impunity of the past. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل القضاء على تبعات العنف وعلى الإفلات من العقاب الذي ساد في الماضي.
    JS 2 notes that judgments reveal a lack of information by judges on the causes and consequences of violence against women. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الأحكام الصادرة تبين أن القضاة لا يملكون معلومات كافية عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    - Promote research on the causes and consequences of violence against women, as well as on the efficacy of measures taken to prevent it and make reparation for its effect; UN - تشجيع بحث أسباب ونتائج العنف ضد المرأة وكذلك، فعالية التدابير المطبقة من أجل منه وإزالة آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more