"conservative forces" - Translation from English to Arabic

    • القوى المحافظة
        
    Lurking behind it is the sinister intention of the hardline conservative forces in the US military. UN وتكمن خلفه نية شريرة معقودة لدى القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة.
    This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. UN ويمثل هذا العمل محاولة جديدة لبعض القوى المحافظة في روسيا للاعتراف بحكم اﻷمر الواقع بجمهورية دنيستر المزعومه.
    But if the hardline conservative forces in the US military persist in their confrontational stance, we are not willing to hold talks, even tolerating military threats. UN أما اذا بقيت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة على موقف المواجهة الذي تتخذه، فإننا لسنا على استعداد لاجراء المحادثات ولا التساهل إزاء التهديدات العسكرية.
    " The conservative forces in the US military must not forget the disgraceful lesson of the 1950s. UN " ومن الواجب ألا يغرب عن بال القوى المحافظة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة الدرس المهين الذي تلقته في الخمسينات.
    18. Ms. Schöpp-Schilling recalled that, when the Beijing Declaration and Platform for Action had been adopted, conservative forces had attempted to replace the word " equality " with the term " equity " . UN 18 - السيدة شوب - شيلينغ: أشارت إلى أنه عند اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، حاولت القوى المحافظة أن يحل المصطلح " عدالة " مكان المصطلح " مساواة " .
    " In case a catastrophic situation is created by this, the hardline conservative forces in the US military will be wholly responsible for it. UN " واذا أدى ذلك الى كارثة، فإن القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة هي التي تتحمل المسؤولية كاملة.
    " The moves of the conservative forces within the United States military are assuming ill-boding dimensions over the current DPRK-US talks at Geneva. UN " إن تحركات القوى المحافظة داخل المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تفتأ تكتسب أبعادا تنذر بالسوء تجاه المحادثات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Other factors, including the role that conservative forces play in restricting women's rights, as well as inadequate efforts by the Government and others to challenge discrimination forcefully, threaten to erode the gains made to improve the situation of Afghan women. UN وثمة عوامل أخرى، بما فيها دور القوى المحافظة في تقييد حقوق المرأة، علاوة على الجهود غير الوافية للحكومة وجهات أخرى في التصدي بقوة للتمييز، تهدد بتقويض المكاسب المحققة من أجل تحسين حالة المرأة الأفغانية.
    conservative forces advocating a return to the patriarchal order of society had attempted to convince the public that women must " know their place " and that women's " interference " in politics had led to a crisis in government. UN وحاولت القوى المحافظة الداعية إلى العودة إلى النظام الأبوي في المجتمع إقناع الجمهور بأن على المرأة أن " تعرف مكانها الصحيح " وبأن " تدخُّل " المرأة في العمل السياسي قد أدى إلى أزمة في الحكم.
    The significant influence of conservative forces on Members of Parliament throughout the region has resulted in multiple, often successful, attempts to further limit women's and young people's reproductive rights and their access to basic reproductive health services. UN وقد أسفر النفوذ المؤثر الذي تحظى به القوى المحافظة على أعضاء البرلمانات في سائر أنحاء المنطقة عن تعدد المحاولات التي تهدف إلى زيادة تقييد الحقوق الإنجابية للنساء والشبان وتضييق سُبل حصولهم على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية، وتمكنها من إحراز النجاح في أغلب هذه المحاولات.
    31. On the issue of genetic research, Brazil enacted positive legislation, successfully overcoming the opposition of conservative forces that sought to prevent research of any kind based on, for example, the use of embryonic stem cells. UN 31- وبخصوص البحوث الوراثية، سنت البرازيل تشريعات إيجابية مكنت من التغلب على معارضة القوى المحافظة التي سعت إلى منع إجراء أي نوع من البحوث تُستخدم فيه الخلايا الجذعية للأجنة.
    " Timing it to coincide with the DPRK-USA talks at Geneva, the hardline conservative forces in the US military let loose a spate of belligerent outbursts against the DPRK while deploying a large aircraft carrier flotilla in the east sea of Korea. UN " عمدت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة، في وقت تجري فيه المحادثات في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، الى إطلاق حملة شعواء ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ورافق ذلك وزع أسطول كبير من حاملات الطائرات الى البحار شرقي كوريا.
    " The hardline conservative forces in the US military, puffed up with conceit over the Haiti situation, are now trying to obstruct the DPRK-USA talks. UN " أما القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة، وقد انتفخت أوداجها بالخيلاء إزاء الحالة في هايتي، فهي تحاول اﻵن وضع العراقيل في وجه المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    378. The realization of women's and girls' human rights is being threatened in some contexts, in both developing and developed countries, by the emergence and mobilization of conservative forces and extremist groups that increasingly resist gender equality and women's and girls' human rights. UN ٣٧٨ - يتعرض إعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة للتهديد في بعض السياقات، في البلدان النامية والمتقدمة على السواء، نتيجة لظهور وتعبئة القوى المحافظة والجماعات المتطرفة التي تتزايد مقاومتها للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    34. Ms. Ferrer Gómez aid she had been interested to learn that conservative forces in Costa Rica were hindering the exercise of reproductive rights and attempting to halt sex education, which was crucial in a country with a high rate of teenage pregnancy. UN 34- السيدة فيرير غوميز قالت إنه أثار انتباهها معرفة ان القوى المحافظة في كوستاريكا تعيق ممارسة حقوق الإنجاب وتحاول وقف الثقافة الجنسية، رغم أهميتها الشديدة في بلد يرتفع فيه معدل الحمل في سنّ المراهقة .
    Moreover, with the manipulation of the United States and Japanese intelligence and plot-breeding agencies and other right-wing conservative forces, anti-Democratic People's Republic of Korea organizations and individuals have abducted some of our fellow citizens in broad daylight by masquerading as non-governmental organizations supposedly providing humanitarian assistance. UN زيادة على ذلك، وبتحريض من وكالات المخابرات في الولايات المتحدة واليابان، التي تحيك الحبائل، وغيرها من القوى المحافظة اليمينية الأخرى، عمدت منظمات وأفراد مناهضون لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، متسترون بستار منظمة غير حكومية، إلى اختطاف أشخاص من رعايا الجمهورية في وضح النهار وذلك باسم تقديم المساعدات الإنسانية.
    The spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) answered a question put by the Korean Central News Agency on 24 September as regards the open military provocation intensified by the hardline conservative forces in the United States military, coinciding with the second session of the third round of talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States at Geneva. UN أجاب المتحدث الرسمي لوزارة الخارجية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال وجهته اليه وكالة اﻷخبار المركزية الكورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر فيما يتعلق بالاستفزاز العسكري السافر والمعزز بتصلب القوى المحافظة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة، مما تزامن مع الدورة الثانية لجولة المحادثات الثالثة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في جنيف.
    Mobs shouted at Tunisian women demonstrators to go back to the kitchen “where they belong.” In Egypt, too, conservative forces are on the rise, demanding policies – particularly reforms of family legislation – that would represent a step backward for women. News-Commentary ففي تونس، دعت احتجاجات حاشدة إلى فرض الحجاب على كل النساء، الأمر الذي أدى إلى مطاردة أستاذات جامعيات غير محجبات يدرسن المواد الدينية إلى خارج الحرم الجامعي. وانطلقت صرخات الغوغاء مطالبة المتظاهرات بالعودة إلى المطبخ "حيث ينتمين". وفي مصر أيضاً القوى المحافظة آخذة في الارتفاع، وتطالب بسياسات ــ وبخاصة إصلاحات للتشريعات الخاصة بالأسرة ــ من شأنها أن تشكل خطوة إلى الوراء بالنسبة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more