"conservatively" - Translation from English to Arabic

    • بتحفظ
        
    • متحفظ
        
    • محافظ
        
    • بطريقة متحفظة
        
    • مع التحفظ
        
    • تقديرا متحفظا
        
    • المتحفظة إلى
        
    • وحسب تقديرات معتدلة
        
    • وفقا لتقديرات متحفظة
        
    For 2000, UNFPA was conservatively estimating that that would add approximately $2 million to its general resources. UN وبالنسبة لعام 2000، يُقدر الصندوق بتحفظ أنه سيضيف نحو مليوني دولار إلى موارده العامة.
    The secretariat conservatively estimates that the amount of money in the fund must increase at least tenfold, if the OPCW is to effectively coordinate an adequate international response to a single request for assistance. UN وتقدر الأمانة العامة بتحفظ أن أموال الصندوق يجب أن تزيد ضعفين على الأقل، إذا أريد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تنسق على نحو فعال استجابة دولية كافية لطلب واحد بالمساعدة.
    Nevertheless, figures collected on a sample basis indicate that the total network output may be estimated conservatively at 12,000 trainees per year. UN غير أن اﻷرقام التي جمعت على أساس العينات تبين أن اجمالي ناتج الشبكة يقدر بتحفظ بما يصل الى ٠٠٠ ٢١ متدرب سنويا.
    Interpretation of mandates by mission leaders a critical element in how robustly or conservatively protection of civilians is approached UN يشكل تفسير الولايات من قبل قادة البعثات عنصرا بالغ الأهمية في كيفية التعامل مع مبدأ حماية المدنيين بإقدام أو بشكل متحفظ
    They're raised conservatively. Open Subtitles بطريقه ليست كل اصدقائى عليها فقط تم تربيتهم بشكل محافظ
    It conservatively estimates the total social and economic costs in 2003 to be around Pound1bn. UN وتقدر بطريقة متحفظة التكلفة الاجتماعية والاقتصادية الإجمالية في عام 2003 بمبلغ يراوح بليون جنيه استرليني.
    The audience for this programming is conservatively estimated at 200 million people. UN ويُقدر عدد مستمعي هذه البرامج مع التحفظ بـ 200 مليون نسمة.
    I know $5 million sounds like a lot of money, but even if we set our burn-rate conservatively, it's only going to last 18 months. Open Subtitles أعلم أن 5 مليون كمية كبيرة من المال و لكن حتى لو حددنا معدلات الصرف بتحفظ ستبقى فقط ل 18 شهر
    Didn't anyone at the Academy teach you to shoot conservatively? Open Subtitles ألم يعلمك أحد فى الأكاديمية كيف تطلق النيران بتحفظ ؟
    The World Bank conservatively estimated that the direct damage caused by the oil slick amounted to US$ 203 million or 1 per cent of Lebanon's 2006 GDP. UN ويقدر البنك الدولي بتحفظ أن الضرر المباشر الذي سببته البقعة النفطية يبلغ 203 ملايين دولار أو ما نسبته 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبنان عام 2006.
    (a) The 1996 core deficit, conservatively estimated at $9.3 million (representing half of a month's payroll); UN )أ( العجز اﻷساسي لعام ٦٩٩١، الذي قدر بتحفظ بمبلغ ٣,٩ مليون دولار )يمثل نصف المرتبات الشهرية(؛
    30. The combined MINUSTAH and Haitian National Police security assets in Haiti will remain below 20,000 personnel, which has been conservatively identified in the Haitian National Police reform plan as the minimum required to maintain the country's security. UN 30 - وستظل الأصول الأمنية للبعثة والشرطة الوطنية الهايتية مجتمعة أقل من 000 20 فرد، وهو عدد حدد بتحفظ في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية باعتباره الحد الأدنى اللازم لحفظ الأمن في البلد.
    However, in either case the energy savings over 25 years as a result of more efficient equipment and the introduction of an automated building control system are conservatively estimated at $241 to $251 million, in comparison to the reactive approach. UN إلا أن الوفورات التي تحققت في مجال الطاقة، في أي من الحالتين، على مدى 25 عاما نتيجة لاستخدام معدات تتسم بمزيد من الكفاءة والأخذ بنظام آلي لمراقبة المباني، تقدر بتحفظ بمبلغ يتراوح من 241 إلى 251 مليون دولار، مقارنة بنهج رد الفعل.
    It has been further estimated that access restrictions and the related destruction of agricultural assets resulted in a yearly loss of approximately 75,000 metric tons of potential produce, conservatively estimated at $50.2 million a year. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن القيود المفروضة على الوصول إلى تلك المناطق وما يتصل بها من تدمير للأصول الزراعية أدى إلى خسارة سنوية مقدارها حوالي 000 75 طن متري من المحاصيل المحتملة، وهو ما تُقدر قيمته بتحفظ بمبلغ 50.2 مليون دولار في السنة.
    Cost-sharing contributions have been conservatively estimated to increase by 10 per cent per year. UN أما مساهمات تقاسم التكاليف فقد قدر، على نحو متحفظ أنها ستزيد بنسبة ١٠ في المائة في السنة.
    This woman used to dress so conservatively. Open Subtitles هذه المرأة تستخدم لباس متحفظ قالت أنها لن ترتدي تنورة
    So using those sensors, and conservatively, we'd have to make... 180,000 little jumps. Open Subtitles لذا تَستعملُ تلك الحساّساتِ وبشكل محافظ يَجِبُ أَنْ نصنع
    Catholic hospitals are free to interpret sections of the Ethical and Religious Directives liberally or conservatively. Open Subtitles بمنع حمل طاريء المستشفيات الكاثوليكية لها الحق في تفسير المقاطع من التوجيهات الأخلاقية والدينية بشكل تحرّري أَو بشكل محافظ
    A better approach is to drive very conservatively... go below the speed limit and linger at stop signs. Open Subtitles و أفضل نهج هو القيادة بطريقة متحفظة جداً بالمضي بأقل من السرعة الأدنى و التوقف طويلاً عند إشارات التوقف المرورية
    109. The Federal Republic of Yugoslavia has the largest refugee caseload in Europe, conservatively estimated before the war at 500,000 persons from Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia. UN ١٠٩ - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بها أكبر مجموع لحالات اللجوء في أوروبا، إذ قُدر مع التحفظ قبل الحرب بزهاء ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    While their huge potential is widely recognized (e.g., the world's total exploitable wave energy resource is conservatively estimated at 400 gigawatts),236 economical exploitation at a large scale has yet to be achieved. UN وبالرغم من الاعتراف الواسع النطاق بامكاناتها الهائلة )على سبيل المثال، يقدر مجموع مورد طاقة اﻷمواج القابل للاستغلال في العالم تقديرا متحفظا ﺑ ٠٠٤ جيغاوات()٢٣٦(. فإنه لا يزال يتعين تحقيق الاستغلال التجاري على نطاق واسع.
    After being basically stagnant in 1995, Saudi Arabia's real GDP was conservatively estimated to have registered a 5 per cent growth rate in 1996. UN فبعد الركود الذي شهده الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي للمملكة العربية السعودية في عام ١٩٩٥، تذهب بعض التقديرات المتحفظة إلى أنه سجل معدل نمو بلغ ٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    The Monitoring Group conservatively estimates that Al-Shabaab generates between $70 million and $100 million per year, from duties and fees levied at airports and seaports, taxes on goods and services, taxes in kind on domestic produce, “jihad contributions”, checkpoints and various forms of extortion justified in terms of religious obligation, or zakat. UN وحسب تقديرات معتدلة لفريق الرصد، تحصل حركة الشباب على إيرادات تتراوح بين 70 مليون و 100 مليون دولار في السنة من الرسوم والمكوس المفروضة في المطارات والموانئ، ومن الضرائب على السلع والخدمات، ومن الضرائب العينية على المحاصيل الزراعية المحلية، و ”التبرعات في سبيل الجهاد“، ومن نقاط العبور وأشكال متنوعة من الابتزاز تبرر بالواجب الديني أو الزكاة.
    The reduction in effort required for the year-end close is conservatively estimated at 10-20 per cent, for a benefit of $0.5 million to $1.0 million. UN ويمثل هذا التخفيض في الجهد المطلوب لإقفال الحسابات في نهاية العام وفقا لتقديرات متحفظة ما بين 10 إلى 20 في المائة، ويقابله فائدة قدرها 0.5 مليون دولار إلى مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more