(v) Extend the mandate of the special investigation unit (CSE) so that it can handle the cases currently under way more expeditiously and even so that it can consider cases as far back as 2002, concentrating its activities on the most serious human rights violations; | UN | تمديد ولاية وحدة التحقيق الخاصة بما يتيح تعجيل النظر في القضايا الجارية، بل السماح للوحدة بالرجوع حتى عام 2002، مع تركيز عملها على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً؛ |
Otherwise, the Working Group would not be able to fulfil its mandate to consider cases of violations of the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released. | UN | وإلا لن يستطيع الفريق العامل أن يفي بولايته المتمثلة في النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حق المتهم في أن يُحاكم في غضون فترة زمنية معقولة أو أن يُفرج عنه. |
79. It should be recalled that the Appeals Tribunal does not consider cases from the beginning (de novo). | UN | ٧٩ - ينبغي التذكير بأن محكمة الاستئناف لا تنظر في القضايا منذ بدايتها (من جديد). |
Those procedures included changes in the composition and mandate of the Joint Disciplinary Committee to enable it to consider cases of staff members charged with gross negligence and make recommendations regarding their personal financial responsibility. | UN | وتشمل تلك الإجراءات إدخال تغييرات في تكوين وولاية اللجنة التأديبية المشتركة كي تتمكن اللجنة التأديبية المشتركة من النظر في قضايا الموظفين الذين وجهت إليهم تهم الإهمال الجسيم وأن تصدر توصيات بشأن مسؤوليتهم المالية الشخصية. |
With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases in 2005-2006, in particular those requiring expeditious proceedings, the Meeting of States Parties also approved an amount of Euro2,093,200 as case-related costs of the Tribunal. | UN | ولتزويد المحكمة بالإمكانات المالية اللازمة لنظر القضايا في الفترة 2005-2006، وبخاصة القضايا التي تستلزم إجراءات عاجلة، وافق اجتماع الدول الأطراف أيضا في عام 2004 على مبلغ قدره 200 093 2 يورو لتغطية التكاليف المتصلة بالقضايا التي تعرض على المحكمة. |
A review body should also be empowered to consider cases where admission has been sought, but denied. | UN | كما ينبغي تمكين هيئة للاستعراض من النظر في الحالات التي يُطلب فيها القبول في المؤسسات ولكن يرفض ذلك الطلب. |
Under special circumstances, the Complaints Committee is permitted to consider cases referred to it by others. | UN | ويسمح للجنة الشكاوى بموجب ظروف خاصة، أن تنظر في قضايا محالة إليها بمعرفة الآخرين. |
Subject to priority, nature and urgency the Committee may consider cases in a different order from the date of their receipt; | UN | ● يجوز للجنة، تبعاً لأولوية الحالات وطبيعتها ومدى إلحاحها، أن تنظر في الحالات بترتيب مختلف عن ترتيب تاريخ تسلمها؛ |
In Bosanska Gradiska, housing authorities openly declared that they would not consider cases of Bosniaks until all Serb refugees and displaced persons had their housing situations resolved. | UN | وفي بوزنسكا غراديسكا، أعلنت سلطات اﻹسكان صراحة أنها لن تنظر في حالات البوشناق إلى أن تحل حالات إسكان جميع اللاجئين والمشردين الصرب. |
Playing no small role in that system is the Constitutional Court, which is called upon to consider cases involving the constitutionality of acts of the legislature and the executive branch. | UN | وتؤدي دورا غير صغير في هذه المنظومة المحكمةُ الدستورية المدعوة إلى النظر في القضايا المتعلقة بدستورية قوانين الهيئة التشريعية والفرع التنفيذي. |
These funds are to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases to the extent that the expenditure could not be met from the contingency funds or from transfer of funds between appropriation sections. | UN | وستوفر هذه المبالغ للمحكمة الموارد المالية التي تمكنها من النظر في القضايا حينما يتعذر الإنفاق من أموال الطوارئ أو من تحويل الأموال بين أبواب الاعتمادات. |
47. Invites the United Nations Administrative Tribunal to consider cases from organizations that have concluded a special agreement under article 14 of the statute of the Tribunal as a matter of priority, with a view to concluding those cases before the abolishment of the Tribunal; | UN | 47 - تدعو المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى النظر في القضايا الواردة من المنظمات التي أبرمت اتفاقا خاصا بموجب المادة 14 من المحكمة على سبيل الأولوية، وذلك بهدف الانتهاء منها قبل إلغاء المحكمة؛ |
Moreover, as indicated in paragraph 84 of the report, the United Nations Appeals Tribunal is unlikely to be in a position to consider cases until the middle of 2009, as its first session would be devoted to deciding on rules of procedure and other organizational matters. | UN | وعلاوةً على ذلك، وحسبما تشير إليه الفقرة 84 من التقرير، فإنه من غير المحتمل أن تصبح محكمة الأمم المتحدة للطعون في وضع يمكنها من النظر في القضايا لغاية منتصف عام 2009، ذلك لأن دورتها الأولى ستخصص للبت في القواعد الإجرائية والمسائل التنظيمية الأخرى. |
With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases in 2001, in particular those requiring expeditious proceedings, the Meeting of States Parties further approved $863,900 as contingency funds of the Tribunal, which should only be used in the event of cases being submitted to the Tribunal. | UN | وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة التي تمكّنها من النظر في القضايا في عام 2001، وبخاصة القضايا التي تتطلب إجراءات عاجلة، وافق اجتماع الدول الأطراف أيضاً على تخصيص مبلغ 900 863 دولار كصندوق طوارئ للمحكمة لا يُستخدم إلا في حالة عرض قضايا على المحكمة. |
48. With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases in 2004, the Meeting of States Parties approved $1,109,200 as case-related costs for the Tribunal, which amount should only be used in the event of cases being submitted to it. | UN | 48 - وبغية توفير السبل المالية اللازمة للمحكمة لكي تنظر في القضايا في عام 2004، وافق اجتماع الدول الأطراف على مبلغ 200 109 1 دولار للمحكمة كتكاليف ذات صلة بالقضايا، على ألا يستخدم هذا المبلغ سوى للقضايا التي ترفع إليها. |
Pursuant to the decision of the Meeting of States Parties, this amount may be used to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases to the extent that the expenditure cannot be met from the case-related costs, or from transfer of funds between | UN | ووفقا للمقرر الصادر في اجتماع الدول الأطراف، يجوز استخدام هذا المبلغ لتوفير الإمكانيات المالية اللازمة للمحكمة لكي تنظر في القضايا شريطة أن يتعذر تغطية النفقات من التكاليف المتصلة بالقضايا، أو من تحويل الأموال بين أبواب الاعتمادات (SPLOS/89). |
(d) Military tribunals should not be competent to consider cases of rebellion, the sedition or attacks against a democratic regime, since in those cases the victims are all citizens of the country concerned; | UN | (د) ينبغي ألا تكون المحاكم العسكرية مختصة في النظر في قضايا التمرد أو الانشقاق أو الاعتداء على نظام ديمقراطي، إذ يكون جميع الضحايا في هذه القضايا من مواطني البلد المعني؛ |
As important as the Vienna Declaration is, it is meaningless without the means to enforce its provisions. We will therefore continue strongly to support efforts aimed at creating a post of United Nations High Commissioner for Human Rights and a Special Rapporteur for Women's Rights, and we will continue to study proposals for an international court with jurisdiction to consider cases of human-rights violations. | UN | وبقدر ما ﻹعلان فيينا من أهمية، فإنه يظل عديم الجدوى إذا لم تتوفر الوسائل اللازمة لانفاذ أحكامه، لذلك سنواصل بقوة تأييد الجهود الرامية الى إيجاد منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان، والمقرر الخاص لحقوق المرأة، وسنواصل دراسة الاقتراحات الداعية الى إنشاء محكمة دولية تكون لها صلاحية النظر في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
(d) A specialized judicial body was established in the High Criminal Court to consider cases in which honour was the alleged motive. A number of training sessions on the new amendments to the Penal Code were held for judges and prosecutors. | UN | (د) كما تم استحداث هيئة قضائية متخصصة في محكمة الجنايات الكبرى لنظر القضايا التي يتم الادعاء فيها أنها ارتكبت بدافع الشرف، إضافة إلى عقد عدد من الدورات التدريبية للسادة القضاة والمدعين العامين حول التعديلات الجديدة التي أدخلت على قانون العقوبات. |
It will be noted from annex IV that the local committees on contracts have authority to consider cases ranging from $50,000 to $200,000, while the Headquarters Committee on Contracts will consider cases in amounts above $200,000 for commitments presented by both the Division and the local committees on contracts. | UN | وسيلاحظ من المرفق الرابع أن اللجان المحلية للعقود لها سلطة النظر في الحالات التي تتراوح من ٠٠٠ ٥٠ دولار إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، بينما تقوم لجنة العقود بالمقر بالنظر في المبالغ التي تزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لﻹلتزامات المقدمة من كل من الشعبة واللجان المحلية للعقود. |
The Court should also consider cases from other parts of the world. | UN | كذلك ينبغي للمحكمة أن تنظر في قضايا تردها من أجزاء أخرى من العالم. |
22. Notes that the local committees on contracts have the authority to consider cases ranging from 50,000 dollars to 200,000 dollars, while the Headquarters Committee on Contracts will consider cases in amounts above 200,000 dollars; | UN | ٢٢ - تلاحــظ أنــه يحــق للجان المحلية المعنية بالعقود أن تنظر في الحالات التي تتراوح مبالغها من ٠٠٠ ٥٠ إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار بينمــا تقـوم لجنـة العقـود بالمقر بالنظر في الحالات التي تتجاوز مبالغها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ |