"consider it necessary" - Translation from English to Arabic

    • ترى ضرورة
        
    • يرى ضرورة
        
    • نرى من الضروري
        
    • ترى أن من الضروري
        
    • نرى أن من الضروري
        
    • تعتبرا أن من الضروري
        
    • أرى أن من الضروري
        
    • الهيئات الفرعية المؤقتة ضرورة
        
    • أعتبره ضروري
        
    • يرى من الضروري
        
    • ير ضرورة
        
    • تعتبر أن من الضروري
        
    • نعتبر أنه من الضروري
        
    However, the Government does not consider it necessary to pass legislation to regulate private military and security companies. UN غير أن الحكومة لا ترى ضرورة لإصدار تشريع بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Ethiopia informed the Commission that it did not consider it necessary to appoint a replacement. UN وأخبرت إثيوبيا اللجنة أنها لا ترى ضرورة لتعيين بديل له.
    Would the Moroccan Government consider it necessary to explicitly include the crime of torture in its legislation? UN وسأل عمّا إذا كانت الحكومة المغربية ترى ضرورة لإدراج جريمة التعذيب صراحة في تشريعاتها.
    Indeed, many parties registered before this Act was passed and do not consider it necessary to register again. UN وفي الحقيقة، فإن الكثير من الأحزاب السياسية قد سجل قبل أن يسن هذا القانون، ولا يرى ضرورة للتسجيل مرة أخرى.
    However, we, the Heads of State of Côte d'Ivoire and Burkina Faso, consider it necessary to reinforce the general security arrangements for the elections. UN إلا أننا، رئيسي دولتي كوت ديفوار وبوركينا فاسو، نرى من الضروري أن تعزز الترتيبات العامة لتأمين الانتخابات.
    The CR thus fulfils the declaratory basis of the right to housing, and it does not consider it necessary or suitable to create in this matter obligations in the nature of an entitlement, fulfilment of which is problematic. UN وعلى هذا النحو، توفر الجمهورية التشيكية الأساس الإيضاحي للحق في المسكن؛ وهي لا ترى أن من الضروري أو الملائم بهذا الصدد إنشاء التزامات من قبيل الاستحقاقات التي ينطوي استيفاؤها على مشاكل.
    We therefore consider it necessary to discuss the effects of coca leaf chewing in greater detail, in dialogue with Bolivia. UN ولذلك، نرى أن من الضروري مناقشة آثار مضغ أوراق الكوكا بمزيد من الاستفاضة في إطار حوار مع بوليفيا.
    However, the Tribunal does not consider it necessary to establish the fund in a single step. UN غير أن المحكمة لا ترى ضرورة ﻹنشاء الصندوق دفعة واحدة.
    The Division explained that for the few requests that could not be met, it did not consider it necessary to maintain such a record. UN وأوضحت الشعبة أنها لا ترى ضرورة لامساك سجل بالطلبات القليلة التي لم يكن في الوسع تلبيتها.
    Response: As already conveyed, Government of India does not consider it necessary to share the above-mentioned points with providers of technical assistance. UN الرد: كما سبق وتقدم، فإن حكومة الهند لا ترى ضرورة لتقاسم النقاط المذكورة أعلاه مع مقدمي المساعدات التقنية.
    Regarding the reservation to article 29, the representative said that there were mediation bodies in the country and that France did not consider it necessary to refer disputes to the International Court of Justice. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة ٩٢، قالت الممثلة ان هناك هيئات وساطة في البلد، وان فرنسا لا ترى ضرورة لاحالة النزاعات الى محكمة العدل الدولية.
    The State does not consider it necessary to use the definition of torture contained in the Convention Against Torture, since, in its view, it has established an even broader notion, which should be seen as good human rights practice promoted by the Government of Nicaragua, guaranteeing greater human rights protection for Nicaraguans. UN فهي لا ترى ضرورة لاعتماد التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد اعتمدت مفهوماً أوسع ينبغي النظر إليه كممارسة جيدة من جانب حكومة نيكاراغوا في سبيل تأمين تغطية أكبر لحقوق الإنسان.
    8.10 Having reached this conclusion, the Committee does not consider it necessary to address the author's claims under article 28 of the Convention. UN 8-10 وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة تناول ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 28 من الاتفاقية.
    He had already provided an explanation to the Group of 77 and China as to why the Advisory Committee did not consider it necessary to report to the Fifth Committee at the current juncture. UN وذكر أنه قد قدم بالفعل إلى مجموعة الـ 77 والصين تفسيرا للسبب الذي دعا اللجنة إلى ألا ترى ضرورة لتقديم تقرير إلى اللجنة الخامسة في هذه المرحلة.
    Having arrived at this conclusion, the Committee does not consider it necessary to rule on the other grounds for inadmissibility put forward by the State party. UN وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    His delegation did not consider it necessary to elaborate a convention on the basis of the draft articles. UN لكنه قال إن وفد بلده لا يرى ضرورة لوضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.
    At the same time, we consider it necessary to underline the fact that such reforms should be carefully calibrated and balanced. UN وفى الوقت ذاته، نرى من الضروري التشديد على حقيقة أن هذه الإصلاحات ينبغي العمل بكل عناية على صقلها وجعلها متوازنة.
    While the Committee does not consider it necessary or desirable to adopt a blanket provision which would apply in all cases, it considers that it should be given the discretion, to be used in potentially serious cases involving the possibility of irreparable harm, to request that interim measures be taken. UN ولئن كانت اللجنة لا ترى أن من الضروري أو المستصوب اعتماد حكم شامل ينطبق على جميع الحالات، فإنها ترى أنه ينبغي أن تترك لها حرية التقدير، لاستخدامها فيما يحتمل من حالات خطرة تنطوي على إمكان حدوث ضرر غير قابل لﻹصلاح، لكي تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    In the context of the ongoing processes, we consider it necessary to further optimize the agenda of the General Assembly so that it is better adapted to prevailing conditions. UN وفي إطار العمليات الجارية نرى أن من الضروري وضع جدول أعمال الجمعية العامة على نحو أمثل حتى يتكيف مع الظروف السائدة.
    6.6 Secondly, the Committee notes that the complainants have not explained why they did not consider it necessary to ask the Federal Court for leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision. UN 6-6 ثانياً، تلاحظ اللجنة أن صاحبتي الشكوى لم تبينا لماذا لم تعتبرا أن من الضروري تقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية للإذن لهما بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية لقرار الرفض الصادر عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the Advisory Opinion. UN على أنني أرى أن من الضروري أن أمارس حقي بموجب المادة 57 من النظام الداخلي في أن أرفق هذا الرأي المستقل لكي أسهب في بعض الجوانب التاريخية والقانونية الواردة في الفتوى.
    However, anyone can present information to the TEAP/TOCs/TSBs with prior notice and can be heard personally if the TEAP/TOCs/TSBs consider it necessary. UN بيد أنه يسمح لأي شخص بأن يقدم معلومات لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة وذلك بإخطار مسبق ويمكن الاستماع إليه شخصياً إذا رأى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة ضرورة ذلك.
    `I consider it necessary to provide in the most Open Subtitles أعتبره ضروري العمل على زيادة
    He therefore did not consider it necessary to draft a written rule for that purpose, as that would require revising the guidelines on the administration of the Sponsorship Programme agreed upon by the Steering Committee, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the Implementation Support Unit for the Convention. UN ولا يرى من الضروري صياغة قاعدة مكتوبة لهذه الغاية، الأمر الذي سيتلزم استعراض المبادئ التوجيهية المتفق عليها بين اللجنة التوجيهية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية ووحدة دعم التنفيذ بشأن إدارة برنامج الرعاية.
    The Working Group transmitted the Government's reply to the source, which did not consider it necessary to make further observations. UN وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، الذي لم ير ضرورة لإبداء ملاحظات إضافية بشأنه.
    The countries of Brazil consider it necessary for major amounts of resources to be allocated to fighting desertification and drought if we are to achieve global and, therefore, lasting results. UN إن بلدان البرازيل تعتبر أن من الضروري تخصيص مبالغ رئيسية من الموارد لمكافحة التصحر والجفاف لو أردنا تحقيق نتائج عالمية، وبالتالي نتائج دائمة.
    We consider it necessary to retain reservation 5 to ensure consistency between the application of the Convention in the HKSAR and the Basic Law. UN ونحن نعتبر أنه من الضروري الإبقاء على التحفظ رقم 5 لضمان الاتساق بين تطبيق الاتفاقية في المنطقة والقانون الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more