"consider itself bound" - Translation from English to Arabic

    • تعتبر نفسها ملتزمة
        
    • يعتبر نفسه ملزما
        
    • تعتبر نفسها ملزمة
        
    • ترى ضرورة الالتزام
        
    • ترى ضرورة للالتزام
        
    • التزام يمكن اعتبار
        
    • تعتبر نفسها مقيدة
        
    • تقبل التحكيم
        
    2. Each State Party may at the time of ratification or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of this article. UN ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    (7) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1. UN )٧( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بجميع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (7) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1 of the Convention. UN )٧( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    Furthermore, the Israeli army itself does not consider itself bound by any of the decisions adopted by the Israeli courts. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجيش اﻹسرائيلي ذاته لا يعتبر نفسه ملزما بأي من القرارات التي تصدرها المحاكم اﻹسرائيلية.
    The Government of Jamaica declares that it does not consider itself bound by the provisions of article 29, paragraph 1, of the Convention. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    For these reasons the United Arab Emirates makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN لذلك فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفَّظ على هذه المادة ولا ترى ضرورة الالتزام بها.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and criteria of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة بأن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية، ولذلك تتحفظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    With regard thereto, further, the Government of Malaysia does not consider itself bound by the provisions of articles 2 (f), 5 (a), 7 (b), 9 and 16 of the aforesaid Convention. UN وتصديق حكومة ليسوتو على الاتفاقية مرهون بالاتفاق على أنه لا ينشأ بموجب الاتفاقية ولا سيما في المادة ٢ )ﻫ( أي التزام يمكن اعتبار أنه يشمل شؤون الطوائف الدينية.
    (1) Reservation: Does not consider itself bound by Article XI, paragraph 1, of the Convention. UN )١( تحفظ : لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.
    " The State of Kuwait does not consider itself bound by any law running counter to the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. " UN لذا فإن دولة الكويت لا تعتبر نفسها ملتزمة بأي قانون مخالف ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ " .
    (9) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1. UN )٩( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بجميع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (8) Reservation to the effect that Turkey does not consider itself bound by all of the provisions of article 16, paragraph 1 of the Convention. UN )٨( تحفظ مفاده أن تركيا لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    (1) Reservation: Does not consider itself bound by Article XI, paragraph 1, of the Convention. UN )١( تحفظ : لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من الاتفاقية.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة الفرعية ١ )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    Nevertheless, the Spanish delegation does not consider itself bound by that consensus as far as operative paragraph 4 is concerned. UN غير أن الوفد الإسباني لا يعتبر نفسه ملزما بتوافق الآراء هذا فيما يتعلق بالفقرة 4 من المنطوق.
    He underscored that his delegation did not consider itself bound by the provisions of instruments to which it was not a party and reaffirmed the sovereign right of Member States to choose which international instruments they wished to accede to. UN وشدد على أن وفده لا يعتبر نفسه ملزما بأحكام صكوك هو ليس طرفا فيها وأكد من جديد حق السيادة الذي تتمتع به الدول الأعضاء في اختيار الصكوك الدولية التي ترغب في الإنضمام إليها.
    (b) To consider itself bound by at least five of the following articles of part II of this Charter: articles 1, 5, 6, 12, 13, 16 and 19; UN (ب) أن يعتبر نفسه ملزما بخمس مواد على الأقل من المواد السبع التالية من الباب الثاني: 1 و5 و6 و12 و13 و16 و19؛
    In accordance with paragraph 2 of article 29, the Government of the Lebanese Republic declares that it does not consider itself bound by the provisions of paragraph 1 of that article. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. UN وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها.
    The Government of the Islamic Republic of Pakistan declares that it does not consider itself bound by paragraph 1 of article 29 of the Convention. UN تعلن حكومة جمهورية باكستان الإسلامية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    For these reasons the United Arab Emirates makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN لذلك فإن دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفَّظ على هذه المادة ولا ترى ضرورة الالتزام بها.
    The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة في هذه الفقرة مخالفة لأحكام الميراث التي أقرتها أحكام الشريعة الإسلامية ولذلك تتحفَّظ عليها ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    With regard thereto, further, the Government of Malaysia does not consider itself bound by the provisions of articles 2 (f), 5 (a), 7 (b), 9 and 16 of the aforesaid Convention. UN وتصديق حكومة ليسوتو على الاتفاقية مرهون بالاتفاق على أنه لا ينشأ بموجب الاتفاقية ولا سيما في المادة ٢ )ﻫ( أي التزام يمكن اعتبار أنه يشمل شؤون الطوائف الدينية.
    Accordingly, the United States does not and will not consider itself bound by the declaration in the Final Document of that Conference. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    The Government of the Republic of Indonesia does not consider itself bound by the provision of article 29, paragraph 1, of this Convention and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all the parties to the dispute. UN تبدي فنزويلا تحفظا رسميا فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، حيث أنها لا تقبل التحكيم ولا الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتصلة بتفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more