"consider preparing" - Translation from English to Arabic

    • النظر في إعداد
        
    • تنظر في إعداد
        
    • ينظر في إعداد
        
    • بالنظر في إعداد
        
    • النظر في إمكانية إعداد
        
    • والنظر في إعداد
        
    The general sense of the Group was that it was premature to consider preparing draft articles or revising the 1978 draft articles. UN ويرى الفريق عموما أن من السابق لأوانه النظر في إعداد مشاريع مواد أو إعادة النظر في مشاريع المواد التي أعدت في عام 1978.
    It was also suggested that the participants should consider preparing a small collection of essays that could be published in a booklet. UN كما اقتُرح على المشتركين النظر في إعداد مجموعة صغيرة من المقالات التي يمكن طبعها في كتيب.
    Parties may wish to consider preparing a schedule for partnership arrangements as advocated by the Convention. UN وقد يود اﻷطراف النظر في إعداد جدول زمني لترتيبات الشراكة على نحو ما تدعو إليه الاتفاقية.
    The Committee should also consider preparing concise, written press releases to ensure that its views were accurately represented by the media. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة أيضاً أن تنظر في إعداد نشرات صحفية مختصرة ومكتوبة لتكفل أن وسائط الإعلام تعبّر بدقة عن آرائها.
    10. The Coordinator made an open invitation to interested delegations to consider preparing roadmaps under the two broad approaches for consideration by the delegations in future discussions on the subject. UN 10- ووجه المنسق دعوة مفتوحة إلى الوفود المعنية لكي تنظر في إعداد خرائط طريق بموجب النهجين العامين السابقين لعرضها على الوفود خلال المناقشات المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    However, it is understood that the indigenous caucus will meet in a preparatory meeting prior to the twenty-first session of the Working Group and may consider preparing an oral or written submission on this matter. GE.03-14582 (E) 250603 UN ومع ذلك، فمن المفهوم أن تجمع السكان الأصليين سيعقد اجتماعاً تحضيرياً قبل انعقاد الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل، وقد ينظر في إعداد تقرير شفوي أو مكتوب عن هذه المسألة.
    At its third meeting, the Working Group recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) consider preparing a compilation of cases relating to asset recovery, building on relevant experience of the Office. UN أوصى الفريق العامل، في اجتماعه الثالث، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالنظر في إعداد مصنَّف لحالات استرداد الموجودات بناءً على خبرة المكتب ذات الصلة.
    Under paragraph 23, other international courts and tribunals, including the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights were invited to disseminate more widely their judgements and advisory opinions and to consider preparing thematic or analytical summaries thereof. UN وبموجب الفقرة ٢٣، دعيت المحاكم الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ومحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، إلى نشر أحكامها وفتواها على نطاق أوسع، وإلى النظر في إمكانية إعداد نبذات مواضيعية أو تحليلية لها.
    (b) consider preparing formal contingency arrangements for risks to the timetable for the completion of its mandate; UN (ب) النظر في إعداد ترتيبات رسمية للطوارئ تحسبا لما قد يُخل بالجدول الزمني لإنجاز ولايتها؛
    Revise the title of its financial statements and the notes thereto to reflect that their scope is limited to voluntarily funded activities; and consider preparing financial statements that include the activities funded from the regular budget of the United Nations UN تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات عليها لبيان أن نطاقها يقتصر على الأنشطة الممولة من التبرعات؛ النظر في إعداد بيانات مالية تشمل الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    At the current stage, it was unnecessary to consider preparing draft articles or revising the 1978 draft articles on most-favoured-nation clauses. UN وفي المرحلة الجارية، لا يلزم النظر في إعداد مشاريع مواد أو تنقيح مشاريع المواد المعدة عام 1978 بشأن أحكام الدولة الأولى بالرعاية.
    Thinking along those lines should be pursued, and the sponsor should consider preparing further documentation on the matter. UN وأردف قائلا إنه يجدر المضي في هذا الاتجاه وأنه ينبغي للوفد مقدم ورقة العمل المشار إليها النظر في إعداد وثائق أخرى بشأن هذه المسألة.
    2. consider preparing a comprehensive national report on 1999 and beyond for international distribution. UN ٢ - النظر في إعداد تقرير وطني شامل بشأن " عام ١٩٩٩ وما بعده " لتوزيعه دوليا.
    (b) consider preparing a poverty reduction strategy with special emphasis on vulnerable children and their families; and UN (ب) النظر في إعداد استراتيجية للحد من الفقر مع تركيز خاص على الأطفال الضعفاء وأسرهم؛
    2. Invites the Executive Director to consider preparing for a general policy discussion, if deemed appropriate, on chemicals management, in accordance with decision 19/13, at the Governing Council session in 2001. UN ٢ - يدعو المدير التنفيذي إلى النظر في إعداد مناقشة عامة للسياسات، إذا ما رئي ذلك مناسبا، تدور حول إدارة المواد الكيماوية وفقا للمقرر ١٩/١٣، وذلك أثناء دورة مجلس اﻹدارة في عام ٢٠٠١.
    The Secretariat was requested to consider preparing any relevant study to facilitate discussion by the Commission at its thirty-eighth session, in 2005, on the issue of future work in the area of electronic commerce. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في إعداد أي دراسة ذات صلة من أجل تيسير مناقشة اللجنة مسألة العمل في المستقبل في ميدان التجارة الالكترونية، في دورتها الثامنة والثلاثين.
    To that end, the Legal Subcommittee could discuss, as part of a multi-year work plan, the legal issues raised by those guidelines and consider preparing a legal instrument that would ensure their universal and effective application. UN ولبلوغ تلك الغاية، يمكن أن تناقش اللجنة الفرعية القانونية، كجزء من خطة عمل متعددة السنوات، المسائل القانونية التي تثيرها تلك المبادئ التوجيهية وأن تنظر في إعداد صك قانوني يكفل تطبيقها تطبيقا عالميا وفعالا.
    In order to comply with this obligation, States parties should consider preparing standard notification forms, containing, inter alia, information on available remedies, in the languages that are most frequently used or understood by migrant workers in an irregular situation in the State party concerned. UN وحتى تمتثل الدول الأطراف لهذا الالتزام، ينبغي لها أن تنظر في إعداد نماذج إخطار نموذجية تتضمن، في جملة أمور، معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة، باللغات الأكثر استخداماً وفهماً لدى العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي في الدولة الطرف المعنية.
    " 7. Requests the Security Council to consider preparing a set of guidelines and/or procedure to be applied in the consideration of the applications by the affected countries for assistance, in the context of Article 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعدة، في سياق المادة ٥٠.
    " 7. Requests the Security Council to consider preparing a set of guidelines and/or procedure to be applied in the consideration of the applications by the affected countries for assistance, in the context of Article 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعـدة، في سياق المــادة ٥٠.
    In 1995, at its twenty-eighth session, the Commission agreed that the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination should consider preparing a list of gender-related topics that might be covered in national publications on a rotating annual basis. UN ففي عام 1995، وافقت اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين على أن يقوم الفريق العامل المعني بالبرامج الإحصائية الدولية والتنسيق بالنظر في إعداد قائمة بالمواضيع المتعلقة بالجنسانية التي يمكن تغطيتها في المنشورات الوطنية سنويا وبشكل تناوبي.
    11. Other international courts and tribunals, including the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, are invited to disseminate more widely their judgements and advisory opinions, and to consider preparing thematic or analytical summaries thereof. UN ١١ - تُدعى المحاكم الدولية اﻷخرى، بما فيها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ومحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، إلى التوسع في نشر أحكامها وفتاويها وإلى النظر في إمكانية إعداد موجزات مواضيعية أو تحليلية لها.
    She was planning to discuss the issue with colleagues and would consider preparing a questionnaire to seek information regarding the experience of States with respect to training techniques for law enforcement personnel. UN وأفادت عن عزمها مناقشة الموضوع مع الزملاء والنظر في إعداد استبيان للحصول على معلومات بشأن خبرة الدول في مجال أساليب تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more