"consider the need for" - Translation from English to Arabic

    • النظر في الحاجة إلى
        
    • النظر في ضرورة وضع
        
    • النظر في الحاجة الى
        
    • تنظر في مدى الحاجة الى
        
    • بحث الحاجة إلى
        
    • أن تنظر في الحاجة إلى
        
    • تنظر في ضرورة وضع
        
    • تنظر في مدى الحاجة إلى
        
    However, he appealed to members to consider the need for the Special Committee to be consistent if it was to gain credibility. UN بيد أنه ناشد الأعضاء النظر في الحاجة إلى أن تكون اللجنة الخاصة متسقة للحصول على المصداقية.
    It may also consider the need for the Centre to be proactive in promoting or initiating preventive measures against armed conflict, where possible. UN وتستطيع كذلك النظر في الحاجة إلى اضطلاع المركز بدور ناشط في تعزيز واستهلال تدابير وقائية ضد الصراع المسلح حيثما أمكن.
    The Commission may wish to consider the need for a focal point for technology assessment within the United Nations system which could serve both as a clearing house for information and referrals and oversee work on methodologies and their standardization. UN وقد تود اللجنة النظر في الحاجة إلى إنشاء جهة تنسيق لتقييم التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تستخدم كمركز لتبادل المعلومات واﻹحالات المرجعية واﻹشراف على اﻷعمال التي يُضطلع بها في مجال المنهجيات والتوحيد القياسي لها.
    WRI has therefore continued to invite the Commission on the Status of Women to consider the need for special financial provisions for widows' rights in national and international promotion of gender equality and women's empowerment. UN ومن أجل ذلك، تواصل المنظمة دعوة لجنة وضع المرأة إلى النظر في ضرورة وضع أحكام مالية خاصة تتعلق بحقوق الأرامل في الأنشطة الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. UN وقد دعيت الأمانة إلى النظر في الحاجة الى تحسين الاتساق بين هذين الحكمين عند اعدادها للمشروع المنقّح للصك.
    107. The Committee agreed that the Principles would remain valid until such time as they were amended and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ١٠٧ - واتفقت اللجنة على أن تظل المبادئ سارية الى أن يجري تعديلها، وعلى أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر في مدى الحاجة الى التنقيح على ضوء التغيرات التكنولوجية قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو اللجنة بأي تنقيح فعلي.
    The Conference invited the Executive Director and the Governing Council to consider the need for strengthening implementation of the financial considerations as laid out in paragraph 19 of the Overarching Policy Strategy in the context of the existing chemicals and wastes cluster, taking into account the debate reflected in the report of the third session of the Conference. UN ودعا المؤتمر المدير التنفيذي ومجلس الإدارة إلى بحث الحاجة إلى تعزيز تنفيذ الاعتبارات المالية كما وردت في الفقرة 19 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات في سياق المجموعة الحالية للمواد الكيميائية والنفايات، مع مراعاة النقاش الذي انعكس في تقرير الدورة الثالثة للمؤتمر.
    If the General Assembly is unable to consider the need for a separate executive board this year, the matter should be taken up by the Economic and Social Council next year. UN وإذا لم تكن الجمعية العامة قادرة على النظر في الحاجة إلى انشاء مجلس تنفيذي مستقل هذا العام، فينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتناول المسألة العام المقبل.
    In one case, however, despite compliance with the obligation to consider, the reviewing experts recommended that the State party under review " continue " to consider the need for legislation to make illicit enrichment a criminal offence. UN ومع ذلك، أوصى الخبراء المستعرِضون الدولة المستعرَضة، في إحدى الحالات، بمواصلة النظر في الحاجة إلى تشريع يُجرِّم الإثراء غير المشروع، رغم أنها كانت قد وفت بالتزامها بالنظر في هذه المسألة.
    :: consider the need for ensuring uniformity and consistency in sanctions against corruption offences, particularly with a view to removing disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence; UN :: النظر في الحاجة إلى ضمان التوحيد والاتساق في الجزاءات المفروضة على جرائم الفساد، خاصة بغية إزالة الفارق بين الجزاء على الرشو والارتشاء والمتاجرة بالنفوذ؛
    :: consider the need for developing an additional or additional global objectives on forests, including in such areas as governance, an enabling environment and poverty eradication UN :: النظر في الحاجة إلى وضع هدف إضافي أو أكثر من بين الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في مجالات من قبيل الحوكمة وتهيئة بيئة مواتية والقضاء على الفقر
    The Committee believes that the General Assembly may wish to consider the need for a general authorization for the use of strategic deployment stocks in support of special political missions. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في الحاجة إلى إصدار إذن عام باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجية دعماً للبعثات السياسية الخاصة.
    It welcomed Ireland's intention to convene a constitutional convention to consider the need for comprehensive constitutional reform, including consideration of the need for strengthening children and women's rights. UN ورحبت باعتزام آيرلندا عقد مؤتمر دستوري للنظر في الحاجة إلى إصلاح دستوري شامل، بما في ذلك النظر في الحاجة إلى تعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    The Committee is invited to consider the need for a statement of ethics for the global geospatial information community and express its views on the process of its formulation. UN واللجنة مدعوة إلى النظر في الحاجة إلى وضع بيان للأخلاقيات لدوائر المعلومات الجغرافية العالمية، والتعبير عن آرائها بشأن عملية صياغته.
    Until such a policy/strategy has been formulated, it would be premature to consider the need for a CIO. UN وإلى أن تتم صياغة سياسة أو استراتيجية في هذا الشأن، فإنه من السابق لأوانه النظر في الحاجة إلى وظيفة كبير موظفي المعلومات.
    COPUOS had agreed that before any revision was undertaken the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for it in the light of changing technology, and had noted that the Legal Subcommittee's view was that at the present time revision was not warranted. UN ووافقت لجنة الفضاء الخارجي على أنه قبل إجراء أي تنقيح ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية النظر في الحاجة إلى هذا التنقيح في ضوء التكنولوجيا المتغيرة، ولاحظت أن اللجنة الفرعية القانونية ترى أنه ليس ثمة ما يبرر هذا التنقيح في الوقت الراهن.
    To consider the need for international rules and recommended practices and procedures to further the objectives of the Global Programme of Action. UN (ﻫ) النظر في ضرورة وضع قواعد دولية وممارسات وإجراءات موصى بها لدعم أهداف برنامج العمل العالمي.
    The somewhat disproportionate intensity of the debate had led the Government to consider the need for imposing certain limits on the public display of religious symbols, namely the wearing of clothing which covered the face in the classroom. UN ونتيجة لحدة النقاش وما أثارته هذه المسألة من ردود أفعال غير متناسبة، اضطرت الحكومة إلى النظر في ضرورة وضع قيود محددة على إبداء الرموز الدينية في الأماكن العامة، أي ارتداء ملابس تغطي الوجه في قاعات الدراسة.
    Others, however, expressed the view that the Special Committee had moved away from its original mandate, namely, to consider the need for a review of the provisions of the Charter. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة قد حادت عن ولايتها اﻷصلية، وهي النظر في الحاجة الى إعادة النظر في أحكام الميثاق.
    119. The Committee agreed that the Principles would remain valid for now and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ٩١١ - واتفقت اللجنة على أن تظل المبادئ سارية في المرحلة الراهنة، وعلى أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر في مدى الحاجة الى التنقيح على ضوء تغير التكنولوجيا قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو لجنة استخدام الفضاء الخارجي بأي تنقيح فعلي.
    (e) bis [consider the need for preparing a study integrating such issues as the valuation of forest goods and services, including biological resources, and the international trade of forest goods, taking due account of the effects of international restrictions, such as tariff escalations, and other protective measures;] UN )هـ( مكرر - ]بحث الحاجة إلى إعداد دراسة تضم مسائل مثل تقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك الموارد البيولوجية، والتجارة الدولية للسلع الحرجية، مع اﻷخذ في الاعتبار آثار القيود الدولية، مثل التصاعد في التعريفات الجمركية وغير ذلك من التدابير الحمائية؛[
    As for the sensitive issue of universal jurisdiction, the Commission should consider the need for procedural clarity. UN أما بالنسبة للولاية القضائية العالمية وهي مسألة حساسة، فاعتبرت أنه ينبغي على اللجنة أن تنظر في الحاجة إلى الوضوح الإجرائي.
    9. The Committee would also like to suggest that the relevant bullet point or points (for example, the second and third ones) under paragraph 37 of the draft should also mention that all laws, policies and programmes in this field should consider the need for child-sensitive procedures and multidisciplinary efforts. UN 9- وتود اللجنة أيضاً أن تقترح أن النقطة أو النقاط ذات الصلة (النقطتان الثانية والثالثة مثلاً) في الفقرة 37 من المسودة ينبغي أن تذكر أيضاً أن جميع القوانين والسياسات والبرامج في هذا المجال ينبغي أن تنظر في ضرورة وضع إجراءات وبذل جهود متعددة التخصصات تأخذ الطفل بعين الاعتبار.
    109. The Committee agreed that the Principles would remain valid for the time being and that the Scientific and Technical Subcommittee should consider the need for revision in the light of changing technology before the Legal Subcommittee or the Committee undertook any actual revision. UN ٩٠١ - واتفقت اللجنة على أن المبادئ ستظل صالحة في الوقت الراهن، وأنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تنظر في مدى الحاجة إلى تنقيح تلك المبادئ على ضوء تغير التكنولوجيا، وذلك قبل أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية أو اللجنة بأي عملية تنقيح فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more