"consider to be" - Translation from English to Arabic

    • يعتبرها
        
    • يعتبره
        
    • نعتبره
        
    • نعتبرها
        
    • اعتبره
        
    • نعتبر أنها
        
    This leaves little room for engagement in activities that they or society may consider to be outside the purview of women. UN ولا يترك ذلك سوى مساحة ضيقة للمشاركة في الأنشطة التي قد يعتبرونها، أو يعتبرها المجتمع، خارج نطاق اختصاص المرأة.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    There are occasions when Member States cannot achieve consensus on a particular response to active military conflicts, or do not have the will to pursue what many might consider to be an appropriate course of action. UN ففي بعض اﻷحيان، لا تستطيع الدول اﻷعضاء التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد رد معين على نزاعات عسكرية قائمة، أو ليست لديها اﻹرادة اللازمة لاتباع ما قد يعتبره الكثير مسارا مناسبا للعمل.
    Third, they need to reach an agreement that all participants consider to be their optimal choice. UN ثالثاً، تحتاج إلى اتفاق يعتبره جميع المشاركين الخيار الأمثل.
    Before concluding, let me briefly refer to what we consider to be an environmental issue of great importance: that of forests. UN وقبــل أن أختتــم بيانــي، أود أن أشيــر بإيجـاز الى ما نعتبره مسألة بيئية بالغة اﻷهمية، ألا وهي مسألة الغابات.
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    However, our third challenge is what I consider to be the most complex. UN على أن التحدي الثالث الذي يواجههنا هو التحدي الذي اعتبره أكثرها تعقيدا.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون مهمة وعاجلة.
    Some delegations have already mentioned what they consider to be some of the most important items. UN ولقد أشار بعض الوفود إلى البنود التي يعتبرها من أكثر البنود أهمية.
    Chapter 26 recommends that indigenous lands need to be protected from environmentally unsound practices and from activities the people consider to be socially and culturally inappropriate. UN ويوصي الفصل 26 بضرورة حماية أراضي السكان الأصليين من الممارسات غير السليمة بيئيا ومن الأنشطة التي يعتبرها السكان الأصليون غير مناسبة اجتماعيا وثقافيا.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون مهمة وعاجلة.
    Only items that members consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء دورة سوى البنود التي يعتبرها الأعضاء ذات طابع هام وعاجل.
    I have to ask, what does this computer consider to be the best of Sonny and Cher? Open Subtitles لا بد لي أن أسأل: ما الذي يعتبره ذلك الكمبيوتر أفضل حلقات سوني وشير؟
    An aggravating factor that has been of concern to the Brazilian population is the increase in the consumption of crack, which specialists consider to be an epidemic, mainly among women. UN من العوامل التي تثير قلقا متزايدا لدى سكان البرازيل زيادة استهلاك الكراك، الذي يعتبره الأخصائيون وباء، بين النساء بصورة رئيسية.
    That does not always contribute to tolerance among religions. Moreover, each religion may be tempted to fight what it may consider to be deviance within its own ranks or around it. UN وهذا لا يعزز دائما التسامح بين اﻷديان، وعلاوة على ذلك، قد يكون كل دين نزﱠاعا إلى التصدي لكل ما يعتبره خروجا عليه سواء بين أتباعه أو بين من لا يمتون إليه بصلة.
    And I'll also discover how the man many consider to be the father of the European scientific renaissance, Copernicus, borrowed from Islamic astronomical theories. Open Subtitles وسأستكشف كيف للرجل الذي يعتبره الكثيرون "أب النهضة العلمية الأوروبية "كوبرنيكوس اقتبس من النظريات الفلكية الإسلامية
    They are the first female judges to sit concurrently on the Court, which we consider to be a positive step in addressing the gender balance of the Court. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    From the very outset, we have been in a position to strengthen and perpetuate what we consider to be the principal basis of development, that is, peace and stability. UN فمنذ البداية المبكّرة، كنّا في موقف يمكننا من تعزيز وإدامة ما نعتبره الأساس الرئيسي للتنمية، أي السلام والاستقرار.
    This does not signal any change in our position on the NPT itself, which we still consider to be an unequal Treaty. UN وهذا لا يشير إلى أي تغير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير عادلة.
    Sir, the morale of this company is in what I consider to be a dangerous condition. Open Subtitles المعنويات فى هذه السريه تمر بما اعتبره مرحله خطره اوه ؟
    We wish also to underscore a number of matters that we consider to be of great importance. UN كما نود أن نبرز عددا من المسائل التي نعتبر أنها تتسم بأهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more