"considerable changes" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات كبيرة
        
    • تغيرات كبيرة
        
    • تغييرات هامة
        
    • تغييرات هائلة
        
    • التغييرات الكبيرة
        
    • التغيرات الكبيرة
        
    • بتغييرات كبيرة
        
    • تغييرات جمة
        
    However, considerable changes have been made in the housing system since that report was prepared. UN إلا أن تغييرات كبيرة طرأت على نظام السكن منذ إعداد ذلك التقرير.
    Political commitment requires considerable changes in attitudes. UN ويتطلب الالتزام السياسي إحداث تغييرات كبيرة في المواقف.
    considerable changes have been made to the regulations on occupational health and safety in recent years, as can be seen from the list of regulations that have been issued. UN وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة.
    230. In recent years, considerable changes have occurred in the number of women participating in the labour market. UN ٢٣٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبيرة في عدد النساء اللاتي يشاركن في سوق العمل.
    The newly passed amendment to the Family Act of 1998 represents considerable changes to the previous situation. UN 369- وينطوي التعديل الذي أُدخل على قانون الأسرة لعام 1998، والذي صدر حديثاً، على تغييرات هامة للحالة السابقة.
    The continuation of this process of adaptation represents the greatest challenge for the industrialized countries in the coming years and will probably result in considerable changes to the structure and content of their health, social security and family policies and programmes. UN وتمثل مواصلة عملية التكييف هذه أكبر التحديات بالنسبة للبلدان الصناعية في السنوات المقبلة وقد تؤدي إلى تغييرات هائلة في هيكل ومحتوى سياساتها وبرامجها المتصلة بالصحة والضمان الاجتماعي واﻷسرة.
    It would follow on the considerable changes that the Department has undergone in the last few years, as the Task Force reported. UN وستأتي تلك الاستراتيجية في أعقاب التغييرات الكبيرة التي أجريت لﻹدارة في السنوات القليلة الماضية، كما ذكرت فرقة العمل.
    During the past two decades, considerable changes have taken place in the global health architecture. UN وخلال العقدين الماضيين، حدثت تغييرات كبيرة في الهيكل الصحي العالمي.
    It was stressed that the empowerment of women would require considerable changes in the roles and responsibilities of men, especially in the reproductive sphere. UN وكان هناك تشديد على أن تأهيل المرأة سيتطلب تغييرات كبيرة في أدوار الرجال ومسؤولياتهم، لاسيما في مجال الانجاب.
    104. Since independence, considerable changes, related to transition to a market economy, have occurred in the area of social protection and social insurance. UN 104- وقد شهدت البلاد، منذ الاستقلال، تغييرات كبيرة نتجت عن التحول إلى اقتصاد السوق، وذلك في مجال الحماية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي.
    However, the Commission also noted that there had been considerable changes in the French taxation system that affected the purchasing power of French civil servants. UN غير أن اللجنة لاحظت كذلك أنه حدثت تغييرات كبيرة في النظام الضريبي الفرنسي أثرت على القوة الشرائية لموظفي الخدمة المدنية الفرنسيين.
    It was generally agreed that considerable changes would need to be introduced in paragraph 9.5. UN وقد اتُفق عموما على أن الضرورة سوف تقتضي إدخال تغييرات كبيرة في الفقرة 9-5.
    Inter-product variations in export growth have also meant considerable changes in the composition of international trade. UN كما أن التفاوتات بين المنتجات من حيث نمو الصادرات قد دلّ على حدوث تغيرات كبيرة في تكوين التجارة الدولية.
    Over the years no considerable changes have occurred in the share of this group in the total number of unemployed persons. UN وعلى مر السنين لم تطرأ تغيرات كبيرة في نسبة هذه الفئة إلى العدد اﻹجمالي من العاطلين عن العمل.
    The power market has seen considerable changes since the introduction of the new Energy Act. UN وقد شهدت سوق الطاقة تغيرات كبيرة منذ بدء تطبيق قانون الطاقة الجديد.
    This has given rise to considerable changes in the spatial distribution of the population during the period under analysis. UN وقد أدى هذا الى تغيرات كبيرة في التوزيع المكاني للسكان أثناء الفترة موضع التحليل.
    Thus far, I have not detected any considerable changes in the positions of the various groups that would allow us to focus on elaborating specific proposals for making progress. UN وحتى الآن لم ألاحظ أي تغييرات هامة في مواقف مختلف المجموعات مما يفسح لنا المجال للتركيز على وضع مقترحات محددة لإحراز التقدم.
    considerable changes have occurred in the last 30 years concerning nutritional attitudes of the Greek population. UN 297- وقد حدثت في السنوات الثلاثين الأخيرة تغييرات هامة في سلوك اليونانيين التغذوي.
    considerable changes had occurred both nationally and regionally in Poland's recent history, and he wished to note that Poland had been instrumental in the fall of the Berlin Wall. UN وقد حدثت تغييرات هامة على المستويين الوطني والإقليمي في تاريخ بولندا الحديث، ويريد أن ينوّه بالدور الذي لعبته بولندا في سقوط حائط برلين.
    Her Government's anti-exclusion legislation had made considerable changes in the Labour Code, increasing the effectiveness of labour inspectors, trade union organizations and anti-discrimination groups, and altering the burden of proof in favour of the employed person or applicant, regardless of the reason for discrimination. UN وإن تشريع حكومتها الذي يناهض جميع أشكال استبعاد المرأة من الحياة الاجتماعية أجرى تغييرات هائلة في قانون العمل، مما زاد من فعالية المفتشين في وزارة العمل، ومنظمات نقابة العمال، والفرق المناهضة للتمييز، وجعل عبء تقديم الأدلة في صالح الموظف أو المتقدم بطلب للعمل، بغض النظر عن سبب التمييز.
    In saying this, I am aware that considerable changes have taken place on the international scene over the past five decades, and I know there have been profound changes in our Organization as well, not least of which is the almost quadruplication of the number of Members. UN وإذ أقول ذلك لا تفوتني التغييرات الكبيرة التي طرأت على الساحة الدولية خلال العقود الخمسة الماضية، وأعلم أنه حدثت تغييرات عميقة في منظمتنا ايضا، ليس أقلها زيادة عدد اﻷعضاء إلى ما يقرب من أربعة أمثال ما كان عليه.
    Noting the considerable changes within the international community in connection with the dissolution of States and the emergence of successor States, UN إذ تلاحظ التغيرات الكبيرة الحاصلة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بانحلال دول وبظهور دول خلف،
    Today there is a trend towards reconstruction in this sphere, albeit with considerable changes in terms of activities and forms. UN وهناك اتجاه اليوم صوب إحياء هذا المجال، ولكن بتغييرات كبيرة من حيث اﻷنشطة واﻷشكال.
    The privatization of cinematography that started in 1990 caused considerable changes in the ownership structure of the cinemas that were excluded from the administration of State film institutions, as shown above. UN وأدى تخصيص صناعة السينما الذي بدأ في عام ١٩٩٠ إلى إحداث تغييرات جمة في هيكل ملكية دور السينما التي أخرجت من إدارة مؤسسة السينما الحكومية، على نحو ما هو مبين آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more