"considerable delays in" - Translation from English to Arabic

    • تأخيرات كبيرة في
        
    • تأخير كبير في
        
    • التأخير الشديد في
        
    • التأخير الكبير في
        
    • في حدوث حالات تأخير عديدة في
        
    • للتأخيرات الكبيرة في
        
    • تأخير كبيرة في
        
    The MIE Consortium asserted that, henceforth, considerable delays in the progress of the works and a significant extension to the scope of the Palace were encountered. UN وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنه منذ ذلك الحين، حدثت تأخيرات كبيرة في تقدم الأعمال وجرى توسيع نطاق العمل في القصر بقدر كبير.
    The Agency has already suffered considerable delays in its implementation of the new payroll and financial management system as a partial consequence of the situation. UN وكنتيجة جزئية للوضع، عانت الوكالة بالفعل من تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام الجديد لكشوف المرتبات والإدارة المالية.
    There were also considerable delays in the preparation of receiving and inspection reports by recipient missions. UN كما حدثت تأخيرات كبيرة في قيام البعثات المستلمة لهذه الموجودات بإعداد تقارير الاستلام والمعاينة.
    This has resulted in considerable delays in the issuance of visas, except those for United Nations observers. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث تأخير كبير في إصدار التأشيرات، باستثناء التأشيرات الخاصة بمراقبي الأمم المتحدة.
    However, it expresses its concern at the considerable delays in the appointment of the commissioners and the execution of the Commission's mandate since its establishment in September 2012. UN لكنها تعرب عن قلقها من التأخير الشديد في تعيين أعضاء لجنة التحقيق وتنفيذ ولايتها منذ إنشائها في أيلول/سبتمبر 2012.
    The considerable delays in the proceedings were attributable to the conduct of the Attorney-General's Office and were a reflection of deliberate delaying tactics on its part. UN وإن التأخير الكبير في نظر الدعوى يعزى إلى مسلك مكتب المدعي العام وإنه انعكاس لأساليب التأخير المتعمد من جانبه.
    Late nominations of focal points have caused considerable delays in the country reviews concerned. UN وقد تسبَّب التأخُّر في تقديم ترشيحات جهات الوصل في حدوث حالات تأخير عديدة في إجراء الاستعراضات القطرية المعنية.
    He expressed his delegation’s concern about the negative impact of the financial crisis on the Organization’s capacity to take action and deplored the considerable delays in the settlement of requests for reimbursement of troop-contributing countries. UN وقال إن الوفد البرازيلي يبدي قلقه بشأن اﻷثر السلبي لﻷزمة المالية على قدرات تدخل المنظمة ويأسف كذلك للتأخيرات الكبيرة في تناول طلبات السداد للبلدان المقدمة للوحدات.
    16. There were considerable delays in entering the data for internationally recruited staff members into the Headquarters payroll system. UN ١٦ - سجلت تأخيرات كبيرة في إدخال البيانات المتعلقة بالموظفين المعينين دوليا في نظام كشف المرتبات بالمقر.
    This sometimes led to long discussions and produced considerable delays in the submission of input data and in the finalization of regional and global results. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى مناقشات طويلة وأحدث تأخيرات كبيرة في تقديم البيانات المدخلة وفي وضع الصيغة النهائية للنتائج الإقليمية والعالمية.
    This is highly commendable; however, it must be signalled that any delays in disbursing funds would cause considerable delays in the delivery of basic services and the fulfilment of poverty reduction strategy priorities. UN وهذا أمر جدير بالثناء، إلا أنه يجب الإشارة إلى أن أي تأخير في دفع الأموال من شأنه أن يسبب تأخيرات كبيرة في تقديم الخدمات الأساسية وفي الوفاء بأولويات استراتيجية الحد من الفقر.
    There was a clear provision from the General Assembly, but the Secretary-General’s representatives had concluded that if they had not recruited those individuals quickly there would have been considerable delays in the cases being prepared. UN ويوجد حكم واضح من الجمعية العامة، غير أن ممثلي اﻷمين العام استنتجوا أنهم إذا لم يوظفوا هؤلاء اﻷفراد بسرعة فسوف تحدث تأخيرات كبيرة في القضايا التي يجري إعدادها.
    The lack of in-depth investigative capacity, considerable delays in the prosecution and punishment of past human rights violations as well as of current infringements of the law continued in the majority of cases. UN وقد استمر في معظم الحالات انعدام القدرة على إجراء تحقيقات متعمقة، وحدوث تأخيرات كبيرة في محاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان فضلا عن الانتهاكات الحالية للقانون.
    The Committee notes that this proposal could result in considerable delays in the replenishment of strategic deployment stocks, exacerbated by the long lead times for procurement, even after the funding becomes available. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الاقتراح قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية، سيزيد من تفاقمها طول مُهَل الشراء، حتى بعد توافر التمويل.
    Nevertheless, it had learned from experience that sending out letters requesting opinions led to considerable delays in producing the final report. UN ومع ذلك، تعلمت ماكاو من خبرتها السابقة أن البعث برسائل لاستطلاع الرأي يؤدي إلى تأخير كبير في إعداد التقرير النهائي.
    Subsequently, when additional project staffing was approved, there were considerable delays in the recruitment process, which apparently could not accommodate the urgent needs of the project. UN وفيما بعد، عندما ووفق على زيادة عدد موظفي المشروع، حدث تأخير كبير في عملية التوظيف، اﻷمر الذي لم يسمح، على ما يبدو، بتلبية الاحتياجات الملحﱠة للمشروع.
    UNOPS stated, however, that the new arrangement has led to considerable delays in project implementation owing to the slow pace with which the required funds have been received, and because UNOPS requires the deposit of funds into its account before entering formal obligations to implement project activities. UN غير أن المكتب ذكر أن الترتيبات الجديدة أدت إلى تأخير كبير في تنفيذ المشاريع بسبب بطء الخطوات التي يجري من خلالها تسلم الأموال المطلوبة ولأنه يشترط إيداع المبالغ في حساباته قبل أن توجه إلى الدخول في التزامات رسمية تتعلق بتنفيذ أنشطة المشاريع.
    Section II, after indicating the position as regards the ratification of international instruments by the Republic of the Congo, draws attention to the considerable delays in the submission of its reports to treaty bodies. UN ويشير الفصل الثاني، بعد أن يوضح حالة تصديق حكومة جمهورية الكونغو على الصكوك الدولية، إلى التأخير الشديد في تقديم التقارير إلى آليات الاتفاقيات.
    (d) Restrictions on establishing women's and civil society organizations owing to, among other things, considerable delays in adopting the bill on associations. UN (د) القيود المفروضة على إنشاء المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني جرَّاء عوامل عديدة، تشمل التأخير الشديد في اعتماد قانون الجمعيات.
    The considerable delays in the proceedings were attributable to the conduct of the Attorney-General's Office and were a reflection of deliberate delaying tactics on its part. UN وإن التأخير الكبير في نظر الدعوى يعزى إلى مسلك مكتب المدعي العام وإنه انعكاس لأساليب التأخير المتعمد من جانبه.
    In the cases of Algeria and Israel, reports could be requested earlier because of the considerable delays in submitting the ones just considered. UN وفي حالتي الجزائر وإسرائيل يمكن طلب التقارير في وقت أبكر بسبب التأخير الكبير في تقديم التقارير التي نُظر فيها منذ فترة قصيرة.
    Late nominations of focal points have caused considerable delays in the country reviews concerned. UN وقد تسبَّب التأخُّر في حدوث تقديم ترشيحات جهات الوصل في حدوث حالات تأخير عديدة في إجراء الاستعراضات القطرية المعنية.
    14. With regard to the provision of $70.6 million for standard troop cost reimbursement (annex V, para. 16), the Secretary-General points out that UNPROFOR has been unable to meet its obligations on a current basis to troop-contributing countries owing to considerable delays in payments of assessed contributions by some Member States (A/47/741/Add.1, para. 48). UN ٤١ - وفيما يتعلق برصد مبلغ ٧٠,٦ من ملايين الدولارات لسداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية )انظر المرفق الخامس، الفقرة ١٦(، يشير اﻷمين العام إلى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها، على أساس جار، قِبَل البلدان المساهمة بقوات نتيجة للتأخيرات الكبيرة في دفع الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول اﻷعضاء )A/47/741/Add.1، الفقرة ٨٤(.
    Some countries reported considerable delays in justice. UN وأفادت بعض البلدان عن وجود حالات تأخير كبيرة في اقامة العدالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more