The numbers of disasters arising from natural hazards have been increasing all over the world in recent years, affecting thousands of people and causing considerable economic impact in developing and developed countries. | UN | وقد زاد عدد الكوارث الناتجة عن أخطار طبيعية في كل أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة، مما أثر على آلاف الناس وتسبّب في آثار اقتصادية كبيرة في البلدان النامية والمتقدمة. |
He emphasized that it was a region of considerable economic potential. | UN | وأكد أن المنطقة لديها إمكانات اقتصادية كبيرة. |
My country, the Maldives, has made considerable economic strides in the past. | UN | لقد أنجزت بلادي، ملديف، خطوات اقتصادية كبيرة في الماضي. |
considerable economic growth has been achieved, inflation has been reduced, foreign currency reserves have been enlarged and the exchange rate stability has been maintained. | UN | فقد تحقق نمو اقتصادي كبير مع انخفاض التضخم وتزايد احتياطيات العملة الأجنبية واستقرار سعر الصرف. |
This is particularly true in view of the UN strategy on sustainable development and, more recently, in the light of new insights into the considerable economic costs of climate change. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص انطلاقاً من استراتيجية الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على ضوء ما ظهر مؤخراً من أفكار ثاقبة جديدة بخصوص التكاليف الاقتصادية الهائلة لتغير المناخ. |
Despite some slowdown in economic growth due to the Asian financial crisis, Myanmar has enjoyed considerable economic growth in recent years. | UN | فعلى الرغم من بعض البطء في النمو الاقتصادي بسبب اﻷزمة المالية في آسيا، شهــدت ميانمار نموا اقتصاديا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
45. considerable economic progress had also been made, which had made it possible to guarantee a number of social rights, in particular in the fields of education and health. | UN | 45- وأضاف الوفد أن البلد أحرز تقدماً اقتصادياً كبيراً مكّن من كفالة بعض الحقوق الاجتماعية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
It would be an appropriate recognition of the considerable economic benefits that the United Nations brought to New York if the host Government were to offer to grant such a loan. | UN | وذكر أنه إذا ما قررت الحكومة المضيفة منح مثل هذا القرض فإن ذلك يمثل اعترافا مناسبا منها بما تعود به الأمم المتحدة على نيويورك من فوائد اقتصادية كبيرة. |
In addition to strengthening solidarity and civic engagement, volunteerism has considerable economic value although it remains unaccounted for. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز التضامن والمشاركة في الحياة المدنية، للعمل التطوعي قيمة اقتصادية كبيرة رغم أنها لا تزال طي الإهمال. |
considerable economic damage has been caused to many States, including the Russian Federation. | UN | ولقد لحقت أضرار اقتصادية كبيرة بدول كثيرة، من بينها الاتحاد الروسي. |
Tourism can have considerable economic benefits but also has some drawbacks as a source of income. | UN | فالسياحة يمكن أن تكون لها منافع اقتصادية كبيرة لكن لها أيضا بعض المثالب بوصفها مصدرا لﻹيرادات. |
Many may also wish to replicate the success of some SIDS that have generated considerable economic benefits from the provision of shore facilities. | UN | وقد يرغب الكثير من تلك الدول أيضا في تحقيق نفس النجاح الذي حققته بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة التي حصلت على فوائد اقتصادية كبيرة من توفير المرافق الشاطئية. |
8. Developments in the international oil market have considerable economic implications for the region. | UN | 8 - وللتطورات التي تشهدها سوق النفط الدولية آثار اقتصادية كبيرة على المنطقة. |
All the natural disasters mentioned in section II above have considerable economic impacts on small island developing States through loss of life, property and damage to the environment. | UN | وتترتب على جميع الكوارث الطبيعية المشار اليها في الفرع ثانيا أعلاه تأثيرات اقتصادية كبيرة على الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق الخسائر في اﻷرواح والممتلكات والضرر الذي تسببه للبيئة. |
It is suggested that wide application of the concept of reversal of proof in fishery management operations would lead to considerable economic damage and discredit the concept of precaution itself. | UN | وثمة رأي بأن التطبيق الواسع النطاق لمفهوم مطالبة الطرف المعاكس بتقديم اﻹثبات اللازم، في عمليات إدارة مصايد اﻷسماك، من شأنه أن يؤدي الى ضرر اقتصادي كبير والى التشكك في مفهوم التحوط ذاته. |
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. | UN | وتستوجب هذه التوقعات، التي تنطوي على إجهاد اقتصادي كبير على النطاق العالمي، اهتماماً جدياً وتستدعي بذل جهود حاسمة من أجل اتخاذ إجراءات منسقة في مجال السياسات. |
However, the considerable economic difficulties currently faced by the country will not be overcome as long as it is unable to rejoin international financial institutions, for which the Security Council resolution did not provide. | UN | ولكن لن يتم التغلب على الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي يواجهها البلد حالياً طالما ظل غير قادر على الانضمام مرة أخرى الى المؤسسات المالية الدولية، وهو اﻷمر الذي لم ينص عليه قرار مجلس اﻷمن. |
39. In Russia, women represented half the economically active population; their potential was a considerable economic resource. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إن النساء في روسيا يمثلن نصف السكان الناشطين اقتصاديا، وتشكل إمكاناتهن موردا اقتصاديا كبيرا. |
42. However, in recent years the country has registered a considerable economic growth that is creating the emergence of a more prosperous stratum of population mainly in urban areas. | UN | 42- بيد أن البلد سجل في السنوات الأخيرة نمواً اقتصادياً كبيراً أسهم في ازدهار المزيد من فئات السكان، خاصة في المناطق الحضرية. |
The draft resolution before the Assembly complements regional political cooperation efforts and places significant emphasis on making better use of the considerable economic potential of the region. | UN | ويكمل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة جهود التعاون السياسي الإقليمي ويركز بشكل كبير على تحسين استخدام الإمكانات الاقتصادية الكبيرة للمنطقة. |
What was worrisome was that administrative errors became regular or daily occurrences that led to considerable economic loss for the activities being carried out. | UN | ومما يثير القلق أن اﻷخطاء ذات السمة اﻹدارية تتحول إلى ظواهر معتادة أو أمور يومية تتسبب في خسائر اقتصادية ضخمة في النشاط الجاري تنفيذه. |
A. General 36. New Caledonia ranks among the more affluent Pacific nations and has considerable economic assets. | UN | 36 - تُعدّ كاليدونيا الجديدة إحدى الأمم الغنية في منطقة المحيط الهادئ وتتمتع بإمكانات اقتصادية هائلة. |
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. | UN | 57 - وألمحوا إلى أن التجارة غير المشروعة وأنشطة قطع الأشجار أفضتا إلى أضرار لها شأنها بالنظام الإيكولوجي ومن ثم خسارة اقتصادية بالغة. |
14. The Central African Republic has considerable economic potential which its current situation has prevented it from exploiting. | UN | 14 - ولجمهورية أفريقيا الوسطى إمكانات اقتصادية لا يستهان بها لكن الحالة الراهنة التي تعيشها لا تسمح باستغلالها. |
Several interlocutors stressed the considerable economic strain that was placed on West African troop-contributing countries and argued that those Governments should not have to use their own, already meagre resources, for equipping troops for peacekeeping operations. | UN | وأكد عدد كبير من المتحاورين على العبء الاقتصادي الثقيل الذي ألقي على كاهل بلدان غرب أفريقيا المساهمة بقوات، ورأوا أنه لا يجوز أن تضطر تلك الحكومات إلى استخدام مواردها الضئيلة أصلا لتجهيز قوات للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |