"considerable effort" - Translation from English to Arabic

    • جهدا كبيرا
        
    • جهودا كبيرة
        
    • جهود كبيرة
        
    • جهد كبير
        
    • جهداً كبيراً
        
    • الجهد الكبير
        
    • الجهود الكبيرة
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • جهود ضخمة
        
    • بذل جهود جبارة
        
    • مجهودا كبيرا
        
    • المجهود الكبير
        
    • الكثير من الجهد
        
    • قدر كبير من الجهد
        
    • جهودا ضخمة
        
    During the past 15 months, the Security Council has devoted considerable effort to the simultaneous promotion of peacekeeping and peacebuilding. UN بذل مجلس الأمن خلال الأشهر الخمسة عشر الماضية جهدا كبيرا من أجل تعزيز حفظ السلام وبناء السلام في آن واحد.
    Protecting United Nations assets under such circumstances requires considerable effort on the part of mission personnel. UN وتتطلب حماية موجودات اﻷمم المتحدة تحت هذه الظروف جهدا كبيرا من جانب أفراد البعثة.
    Many elected Governments in the United Kingdom dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment, recognizing its benefits. UN وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها.
    The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. UN ومع ذلك، استمرت الحكومة في بذل جهود كبيرة من أجل تحسين الإدارة المالية والحد من الإنفاق إلى المستوى المطلوب.
    He dedicated considerable effort to finding it during his time in our plane of existence, but he never succeeded. Open Subtitles وقد قام يتكريس جهد كبير لأجل إيجاده . خلال وقته في كواكبنا الموجودة لكنه لم ينجح أبداً
    There is considerable effort put into outreach activities and training by the Ethics Office, although beyond that effort communication is not easily visible UN يبذل مكتب الأخلاقيات جهداً كبيراً في أنشطة التوعية والتدريب، وإن لم يكن من السهل الوقوف، خارج نطاق هذا الجهد، على أي عمل يستهدف التعريف بالترتيبات
    This action contravened the intent of the Joint Communiqués and undermined the considerable effort invested to ensure their implementation. UN وكان هذا الإجراء يتعارض مع القصد من البيانين المشتركين ويقوض الجهد الكبير الذي بذل لضمان تنفيذهما.
    The one exception in phase IV, and an important innovation, has been the considerable effort to rehabilitate poultry production facilities. UN وشكلت الجهود الكبيرة التي بذلت من أجل إصلاح مرافق إنتاج الدواجن حالة استثنائية وابتكارا هاما في المرحلة الرابعة.
    The country had also put considerable effort into its research and education network. UN كما استثمر البلد جهوداً كبيرة في شبكته للبحث والتعليم.
    16. The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has made a considerable effort to reduce its demands on Conference Services. UN ١٦ - بذل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللااختياري جهدا كبيرا للحد من طلباته على خدمات المؤتمرات.
    The villagers have invested considerable effort in demining and developing their land. UN وبذل القرويون جهدا كبيرا في إزالة الألغام من أرضهم وتنميتها.
    Over the past few years we have dedicated considerable effort and time to the task of reforming the United Nations. UN خلال الأعوام القليلة الماضية كرسنا جهدا كبيرا ووقتا طويلا لمهمة إصلاح الأمم المتحدة.
    It is true that China has devoted considerable effort to managing its municipal solid waste. UN وصحيح أن الصين قد كرست جهودا كبيرة لإدارة نفاياتها تلك.
    It remains one of Iceland's priorities, and we have put considerable effort into raising public awareness on what such trafficking involves. UN وقد ظلت هذه المسألة على رأس أولويات آيسلندا، وبذلنا جهودا كبيرة لتوعية الجمهور بما ينطوي عليه ذلك الاتجار.
    At the time, the State party was entitled to accept the assurances provided, and indeed since has invested considerable effort in following-up the situation in Egypt. UN وفي ذلك الحين، كان يحق للدولة الطرف أن توافق على الضمانات المقدمة، وقد بذلت فعلا جهودا كبيرة لمتابعة الحالة في مصر.
    In preparing country visits, a considerable effort is made to assess the potential threat to possible witnesses. UN وينبغي عند الاستعداد للقيام بالزيارات القطرية، بذل جهود كبيرة لتقييم التهديد المحتمل أن يتعرض إليه الشهود المحتملين.
    considerable effort has been made to develop a vulnerability index for small island developing States. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mexico believes that the international community should ensure that that process takes place in the best possible conditions and, for that, considerable effort and commitment on the part of the sides involved is needed. UN وتعتقد المكسيك بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل تنفيذ تلك العملية في أفضل الظروف الممكنة وبأن الحاجة قائمة، لذلك، إلى بذل جهد كبير والاضطلاع بالتزام من جانب جميع الأطراف المعنية.
    On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports. UN أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير بل إن العائق يتمثل في كون إعدادها يتطلب جهداً كبيراً.
    However, it has not been possible to undertake the considerable effort needed to enter data into it, also because of financial constraints. UN إلا أنه لم يتيسر بذل الجهد الكبير اللازم لإدخال البيانات فيها بسبب القيود المالية أيضاً.
    During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبرغم الجهود الكبيرة المبذولة من حيث الوقت والموارد، كانت النتائج المتحققة غير مرضية.
    At the time, the State party was entitled to accept the assurances provided, and indeed since has invested considerable effort in following up the situation in Egypt. UN وفي ذلك الحين، كان يحق للدولة الطرف أن توافق على الضمانات المقدمة، وقد بذلت فعلاً جهوداً كبيرة لمتابعة الحالة في مصر.
    To put it in broader terms, they have demonstrated that implementing the Peace Agreements means not only overcoming resistance to change on the part of sectors of the population who are anxious to protect their privileges, but also making a considerable effort to explain and raise the consciousness of the population as a whole. UN وبتعبير أعم أظهرت تلك المعارضة أن تنفيذ اتفاقات السلام لا يعني التغلب على مقاومة التغيير من جانب قطاعات من السكان الحريصين على حماية امتيازاتهم فحسب ولكنه يعني أيضا ضرورة بذل جهود ضخمة لتوضيح اﻷمر وزيادة الوعي بين السكان بصفة عامة.
    Preparing for, organizing, setting up in the field and financing these operations requires considerable effort and considerable means. UN ويتطلب الإعداد لهذه العمليات وتنظيمها وتنفيذها في الميدان وتمويلها، بذل جهود جبارة ووسائل هائلة.
    During pregnancy women are not to perform work that requires considerable effort and poses a risk to their health. UN المادة 123 - تنص على ألا تزاول المرأة في فترة الحمل أعمالا تتطلب مجهودا كبيرا وتشكل خطرا على صحتها.
    In this context, it is also important to note that a considerable effort was made to align the millennium development goals framework to existing indicator sets. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضا إلى المجهود الكبير الذي بذل من أجل المواءمة بين إطار الأهداف الإنمائية للألفية ومجموعات المؤشرات القائمة.
    It recognized that these processes required considerable effort, patience and understanding. UN وسلّم بأن هذه العمليات تستلزم الكثير من الجهد والصبر والتفاهم.
    considerable effort will be needed to fully meet target 1.C and improve nutrition. UN وسيلزم بذل قدر كبير من الجهد لبلوغ الغاية 1 - جيم بلوغا كاملا وتحسين التغذية.
    considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more