"considerable efforts made by" - Translation from English to Arabic

    • بالجهود الكبيرة التي بذلتها
        
    • الجهود الكبيرة التي بذلتها
        
    • الجهود الكبيرة التي تبذلها
        
    • بالجهود الكبيرة التي تبذلها
        
    • الجهود الهائلة التي بذلها
        
    • الجهود الجبارة التي بذلتها
        
    • الجهود الكبيرة التي بذلها
        
    • بالجهود الهائلة التي تبذلها
        
    The Committee recognized the considerable efforts made by those Member States to honour the commitments that they had made when they submitted their plans. UN وأقرت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها تلك الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي كانت قد تعهدت بها لدى تقديم خططها.
    He hailed the considerable efforts made by the Government and the United Nations in that regard. UN وأشادت بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة والأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات حسبما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    We commend the considerable efforts made by United Nations bodies, in particular that of the Office of the High Representative, in coordinating system-wide activities towards Programme implementation. UN ونثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب الممثل السامي، في تنسيق الأنشطة على نطاق المنظومة نحو تنفيذ البرنامج.
    The Secretariat notes with appreciation the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. Table 4 UN وتلاحظ الأمانة بعين التقدير الجهود الكبيرة التي بذلتها جميع الدول الأعضاء التي وفت بتعهداتها والتزاماتها المنصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها.
    Despite the considerable efforts made by the Secretariat and the translation services concerned to raise standards, the quality of United Nations translations was still far from satisfactory. UN فرغم الجهود الكبيرة التي تبذلها اﻷمانة العامة ودوائر الترجمة المعنية لرفع المستويات، فإن نوعية ترجمات اﻷمم المتحدة ما زالت بعيدة عن المستوى الذي يبعث على الرضا.
    The Committee recognized the considerable efforts made by those Member States that had honoured the commitments made in their payment plans and urged those that had not to make every effort to do so. UN وتعترف اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها هذه الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المحددة في خططها للتسديد وتحث الدول الأعضاء التي لم تفعل على بذل كل جهد لأن تفعل ذلك.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات وفقا لما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدَّت ما عليها من التزامات وواجبات حسبما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات حسبما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها، وتعترف بهذه الجهود.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتعرب الأمانة عن تقديرها واعترافها بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات حسبما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوِّه الأمانة وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات وفقا لما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. UN وتنوّه الأمانة بعين التقدير وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي وفت بما قطعته على نفسها من التزامات وتعهدات في خطط السداد الخاصة بها.
    The considerable efforts made by many Governments, international and national organizations and agencies in tackling waste-related problems notwithstanding, major gaps remain to be filled in this area. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها العديد من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية والوطنية في معالجة المشاكل المتعلقة بالنفايات، لا تزال هناك فجوات رئيسية يتعين سدها في هذا المجال.
    However, thanks to the considerable efforts made by the translation services and the OHCHR secretariat, almost all available meeting time had been used to good effect. UN ولكن بفضل الجهود الكبيرة التي بذلتها دوائر الترجمة وأمانة المفوضية أمكن استغلال الوقت المتاح للاجتماعات بصورة بناءة كلياً تقريباً.
    Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable efforts made by the least developed countries. UN )السيد ديالو( على مستوى الجهود الكبيرة التي بذلتها أقل البلدان نموا.
    63. The replies clearly demonstrated the considerable efforts made by Governments to increase international cooperation against trafficking in persons. UN 63- أظهرت الردود بوضوح الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومات لزيادة التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The responses received clearly reflect the considerable efforts made by Governments to increase international cooperation against trafficking in persons. UN 81- تتجلى بوضوح من الردود الواردة الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومات لزيادة التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It stated that resolution 19/22 failed to recognize the considerable efforts made by the Government to meet its commitments and international obligations towards its population, as well as towards political and governance reform. UN وقالت إن القرار 19/22 لم يقرّ بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة للوفاء بتعهداتها والتزاماتها الدولية تجاه شعبها، وتجاه الإصلاح السياسي والإداري.
    131. Ms. Akram (Faculty of Law, Boston University) said that the considerable efforts made by the Kafr Bir'im and Iqrit villagers over the years, culminating in the petition filed before the United Nations Human Rights Council, had been made possible by the extraordinary partnership between Palestinian, Israeli and international lawyers. UN 131 - السيد أكرم (كلية الحقوق في جامعة بوسطن): قالت إن الجهود الهائلة التي بذلها قرويو كفر برعم وإقرت على مر السنين والتي توجت برفع شكوى أمام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة كانت ممكنة بفضل الشراكة الاستثنائية بين المحامين الفلسطينيين والإسرائيليين والدوليين.
    The report indicates considerable efforts made by the State party to eradicate stereotyped attitudes regarding the roles of women and men in private and public life. UN 13- يشير التقرير إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على المواقف النمطية فيما يتعلق بدور النساء والرجال في الحياة الخاصة والعامة.
    197. Nevertheless, the three officials continue to be held in prison without cause, despite the considerable efforts made by their defence counsel. UN ٧٩١- ومع ذلك، ما زال الموظفون الثلاثة محتجزين في السجن بلا موجب على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها محاموهم.
    The Special Rapporteur learned about considerable efforts made by the United Arab Emirates, in cooperation with other countries and international organizations, to tackle this problem and measures undertaken to assist and protect child victims. UN وقد أحاطت المقررة الخاصة علماً بالجهود الهائلة التي تبذلها الإمارات العربية المتحدة، بالتعاون مع بلدان أخرى ومنظمات دولية، من أجل معالجة هذه المشكلة، فضلاً عن التدابير المتخذة للمساعدة في حماية الأطفال الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more