The activities of federal and regional agencies responsible for solving the problems of women, children and the family underwent considerable expansion. | UN | وحدث توسع كبير في أنشطة الوكالات الاتحادية واﻹقليمية المسؤولة عن حل مشاكل المرأة والطفل واﻷسرة. |
The large number of casualties resulting from the intifadah has led to a considerable expansion of the emergency medical programme. | UN | وأدت ضخامة عدد المصابين من جراء عمليات الانتفاضة إلى توسع كبير في البرنامج الطبي لحالات الطوارئ. |
Parallel to its aim with regard to radio, the Division of Information is planning a considerable expansion of its television output. | UN | ٢٦١ - تخطط شعبة اﻹعلام، في مقابل ما تهدف إليه بالنسبة لﻹذاعة، للبدء في توسع كبير في ناتجها التلفزيوني. |
The considerable expansion of multilateral environmental agreements has rendered the implementation deficit deeper. | UN | وقد زاد التوسع الكبير في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من عمق مشكلة القصور في التنفيذ. |
There has been considerable expansion of antiretroviral treatment in low- and middle-income countries. | UN | وتم توسيع كبير للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Since 2003, Rehab Group has experienced considerable expansion. | UN | ومنذ عام 2003، شهدت المجموعة توسعا كبيرا. |
3. Both developed and developing countries had benefited from the liberalization in the trade of goods and services, resulting in a considerable expansion of world trade over the past decade. | UN | ٣ - وقال إن كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يستفيد من تيار التحرر الذي يسود تجارة السلع والخدمات، اﻷمر الذي أدى إلى حدوث توسع هائل في التجارة العالمية على مدى العقد الماضي. |
The result was a more cohesive structure, better equipped to respond to exigencies in the field during a period of considerable expansion of peacekeeping activities. | UN | والنتيجة هي هيكل أكثر تماسكا، وأفضل تجهيزا للاستجابة للاحتياجات الطارئة في الميدان خلال فترة التوسع الهائل في أنشطة حفظ السلام. |
428. Structural reforms in the 1960s led to a considerable expansion of higher education. | UN | ٨٢٤- أدت الاصلاحات الهيكلية التي أدخلت في الستينات إلى توسع كبير في التعليم العالي. |
More children of secondary school age are attending primary school, especially in countries where there has been a considerable expansion in outreach programmes and enrolment. | UN | فكثير من الأطفال في سن المرحلة الثانوية يلتحقون بالمدارس الابتدائية، ولاسيما في البلدان التي حدث فيها توسع كبير في برامج التوعية والقيد. |
There has also been a considerable expansion in the development of new products and Internet-based business activities such as Internet marketplaces that link buyers and sellers on a global scale. | UN | وسُجِّل أيضاً توسع كبير في تطوّر المنتجات الجديدة والأنشطة التجارية القائمة على الإنترنت، مثل أسواق الإنترنت التي تربط بين المشترين والبائعين على نطاق عالمي. |
Technological developments have reduced costs by about 10 per cent a year during the past 15 years and considerable expansion of capacity is expected in both developed and developing countries. | UN | وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Technological developments have reduced costs by about 10 per cent a year during the past 15 years and considerable expansion of capacity is expected in both developed and developing countries. | UN | وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Considerable improvements achieved in methods of energy exploration and drilling operations on land and offshore have resulted in considerable expansion in exploitation of the resource base, productivity and quality. | UN | وأدت التحسينات الكبيرة المحرزة في طرق اكتشاف الطاقة وعمليات التنقيب عنها في البر والبحر إلى توسع كبير في استغلال قاعدة الموارد وإنتاجيتها ونوعيتها. |
Considerable improvements have been achieved in energy exploration and development operations on land and offshore and have resulted in considerable expansion in the exploitation of the resource base, with higher productivity and quality. | UN | وقد أنجزت تحسينات هائلة في عمليات استكشاف وتطوير الطاقة في البر والبحر، وأدت إلى توسع كبير في استغلال قاعدة الموارد، مع رفع مستوى الانتاجية والنوعية. |
Financial globalization is further reinforced by the considerable expansion of the financial and business media, and the growing acceptance of English as the lingua franca of international business. | UN | ومما يعزز العولمة المالية كذلك التوسع الكبير في الوسائط المالية ووسائط قطاع اﻷعمال، والقبول المتزايد للغة الانكليزية بوصفها لغة التعامل في قطاع اﻷعمال الدولية. |
Among the most evident Libera's transformations in the past four years, it is fundamental to indicate the considerable expansion of its international activity, especially at the European level. | UN | ومن الأساسي الإشارة إلى التوسع الكبير للنشاط الدولي لليبيرا، وبخاصة على الصعيد الأوروبي، وذلك ضمن أبرز تحولات ليبيرا في السنوات الأربع الماضية. |
The considerable expansion of tourism activities, even to isolated destinations, and the important linkages of tourism with other economic activities explained why tourism was particularly well placed to meet the needs of the poor. | UN | ويوضح التوسع الكبير في أنشطة السياحة، حتى إلى الجهات المعزولة، والصلات الهامة للسياحة مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى، كيف تتناسب السياحة بشكل خاص مع تلبية احتياجات الفقراء. |
The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference. | UN | وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر. |
Second, there is a broad majority feeling in favour of a new considerable expansion of the Conference on Disarmament. | UN | ثانياً، توجد أغلبية واسعة تحبذ إجراء توسيع كبير جديد في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
With regard to these circumstances, a considerable expansion of existing educational programmes is not envisaged for the time being. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من غير المزمع في الوقت الحاضر إجراء توسيع كبير للبرامج التعليمية القائمة. |
This provision represents a considerable expansion of the rights of women prisoners. | UN | ويمثل هذا الحكم توسعا كبيرا في حقوق السجينات. |
18. The Spanish border with Gibraltar was fully reopened in 1985, and in the latter part of the 1980s and early 1990s there has been an increase in tourism and investment and a considerable expansion in residential and commercial facilities including land reclamation projects. | UN | 18- أعيد فتح الحدود الإسبانية بصورة كاملة مع جبل طارق عام 1985، وسجلت زيادة في السياحة والاستثمار في النصف الثاني من الثمانينات وأوائل التسعينيات وحدث توسع هائل في المرافق السكنية والتجارية بما في ذلك مشاريع استصلاح الأراضي. |
In Argentina, for example, the considerable expansion of industrial pelagic fisheries in the 1990s saw the gradual control of those fisheries by foreign-owned fishing enterprises, which displaced smaller, more labour-intensive local companies. | UN | ففي الأرجنتين على سبيل المثال، شهد التوسع الهائل لمصايد الأسماك البحرية الصناعية في التسعينيات سيطرة تدريجية على هذه المصايد من قبل شركات الصيد المملوكة ملكية أجنبية، التي تسببت في نزوح شركات محلية أصغر وأكثف في العمالة(39). |