"considerable improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن كبير في
        
    • التحسن الكبير في
        
    • تحسنا ملحوظا في
        
    • تحسين كبير في
        
    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسن ملحوظ في
        
    • تحسين هائل
        
    • تحسّن كبير في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • تحسنا ملموسا في
        
    The outcome was considerable improvement in the quality of the rubber. UN وكانت نتيجة ذلك حــدوث تحسن كبير في نوعية المطاط.
    There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. UN وحصل تحسن كبير في مدى تغطية هذه التدخلات.
    There has been considerable improvement in the condition and position of women in Indonesia. UN وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا.
    Equally, we appreciate the considerable improvement in the accuracy and timeliness of the information flow from the CD plenary meetings, especially through the updated website of the Conference. UN ونقدّر، بالقدر نفسه، التحسن الكبير في دقة وتوقيت تدفق المعلومات من الجلسات العامة للمؤتمر، وخاصة عن طريق موقع المؤتمر الإلكتروني على الإنترنت.
    This policy has had a beneficial effect and has brought about a considerable improvement in social indicators. UN وكان لهذه الســياسة أثر مفيــد وأحــدثت تحسنا ملحوظا في المؤشـرات الاجتماعية.
    That is a considerable improvement in the political situation of Guatemala. UN وذلك تحسن كبير في الحالة السياسية في غواتيمالا.
    There had been considerable improvement in the timeliness of the presentation of reports on peacekeeping operations for consideration by the Advisory Committee at its winter session. UN فقد أنجز تحسن كبير في توقيت عرض التقارير عن عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية.
    Overall, there has been considerable improvement in the effectiveness of the Executive Boards. UN وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية.
    There had been a considerable improvement in both the quality and the speed of issue of press releases, which were now also available on the Internet. UN وقد حدث تحسن كبير في كل من نوعية الرسائل الصحفية وسرعــة إصـدارها، والتــي أصبحت اﻵن متاحة أيضا على شبكة اﻹنترنت.
    We are gratified to observe how, for instance, there has been considerable improvement in the situation of displaced persons and a significant trend towards the demobilization of members of the armed forces and their re-integration into civilian life. UN ومما يسعدنا أن نلاحظ، على سبيل المثال، وجود تحسن كبير في أوضاع النازحين، واتجاه كبير صوب تسريح أفراد القوات المسلحة، وإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    The survey indicated that there has been considerable improvement in community satisfaction with police performance in crime prevention and safety since 2006. UN وبينت الدراسة الاستقصائية حدوث تحسن كبير في شعور المجتمعات المحلية بالرضا عن أداء الشرطة في مجال منع الجرائم وتأمين السلامة منذ عام 2006.
    17. The Advisory Committee notes the considerable improvement in efficiency in the printing programme in New York through the introduction of new technologies. UN 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الكبير في الكفاءة الذي أدخل على برنامج الطباعة في نيويورك من خلال الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة.
    Despite considerable improvement in access to different archives and witnesses, problems still persist in gaining access to specific documents and witnesses. UN وبالرغم من التحسن الكبير في إمكانية الحصول على مختلف المحفوظات، والاتصال بالشهود، لا تزال هناك مشاكل مستعصية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مستندات معيّنة والاتصال بشهود معينين.
    12. The Board was pleased to note considerable improvement in the reporting of support costs. UN ١٢ - أعرب المجلس عن سروره لملاحظة التحسن الكبير في اﻹبلاغ عن تكاليف الدعم.
    The year 1993 also saw considerable improvement in the ability of the UNU Press to arrange more timely reviews of UNU books. UN وشهد عام ١٩٩٣ أيضا تحسنا ملحوظا في قدرة مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة على ترتيب إجراء استعراضات حسنة التوقيت لكتب جامعة اﻷمم المتحدة.
    A considerable improvement in eco-efficiency should be sought. UN وينبغي السعي إلى إجراء تحسين كبير في الكفاءة الاقتصادية.
    There has also been considerable improvement in the welfare of prison inmates. UN كما أجريت تحسينات كبيرة في مستوى الرعاية المقدمة إلى نزلاء السجون.
    There was a considerable improvement in the unemployment and inflation indicators in 1992 which were respectively 4.1 per cent and 8.9 per cent. UN ٧- وحدث تحسن ملحوظ في مؤشري البطالة والتضخم في عام ٢٩٩١، حيث بلغا ١,٤ في المائة و٩,٨ في المائة على التوالي.
    6. The return of President Jean-Bertrand Aristide in October 1994 resulted not only in a considerable improvement in the human rights situation in Haiti, but also marked the beginning of a major programme of institutional reform. UN ٦- لم تقتصر نتائج عودة الرئيس جان - برتران - أريستيد، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على تحقيق تحسين هائل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، بل مثلت أيضا بداية برنامج رئيسي لﻹصلاحات المؤسسية.
    The proactive engagement of the Committee in seeking additional data from Member States has led to considerable improvement in the scope and accuracy of the List. UN وأدت المشاركة الاستباقية للّجنة في السعي إلى الحصول على معلومات إضافية من الدول الأعضاء إلى تحسّن كبير في نطاق القائمة ودقتها.
    A preliminary review showed a considerable improvement in quality compared to that provided by the previous system. UN وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق.
    The new arrangements under the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and through IASC have brought about considerable improvement in the ability of the system to respond quickly and in a coherent manner. UN وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more