The outcome was considerable improvement in the quality of the rubber. | UN | وكانت نتيجة ذلك حــدوث تحسن كبير في نوعية المطاط. |
There has been a considerable improvement in the reported extent of coverage of these interventions. | UN | وحصل تحسن كبير في مدى تغطية هذه التدخلات. |
There has been considerable improvement in the condition and position of women in Indonesia. | UN | وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا. |
Equally, we appreciate the considerable improvement in the accuracy and timeliness of the information flow from the CD plenary meetings, especially through the updated website of the Conference. | UN | ونقدّر، بالقدر نفسه، التحسن الكبير في دقة وتوقيت تدفق المعلومات من الجلسات العامة للمؤتمر، وخاصة عن طريق موقع المؤتمر الإلكتروني على الإنترنت. |
This policy has had a beneficial effect and has brought about a considerable improvement in social indicators. | UN | وكان لهذه الســياسة أثر مفيــد وأحــدثت تحسنا ملحوظا في المؤشـرات الاجتماعية. |
That is a considerable improvement in the political situation of Guatemala. | UN | وذلك تحسن كبير في الحالة السياسية في غواتيمالا. |
There had been considerable improvement in the timeliness of the presentation of reports on peacekeeping operations for consideration by the Advisory Committee at its winter session. | UN | فقد أنجز تحسن كبير في توقيت عرض التقارير عن عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية. |
Overall, there has been considerable improvement in the effectiveness of the Executive Boards. | UN | وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية. |
There had been a considerable improvement in both the quality and the speed of issue of press releases, which were now also available on the Internet. | UN | وقد حدث تحسن كبير في كل من نوعية الرسائل الصحفية وسرعــة إصـدارها، والتــي أصبحت اﻵن متاحة أيضا على شبكة اﻹنترنت. |
We are gratified to observe how, for instance, there has been considerable improvement in the situation of displaced persons and a significant trend towards the demobilization of members of the armed forces and their re-integration into civilian life. | UN | ومما يسعدنا أن نلاحظ، على سبيل المثال، وجود تحسن كبير في أوضاع النازحين، واتجاه كبير صوب تسريح أفراد القوات المسلحة، وإعادة دمجهم في الحياة المدنية. |
Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. | UN | وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني. |
The survey indicated that there has been considerable improvement in community satisfaction with police performance in crime prevention and safety since 2006. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية حدوث تحسن كبير في شعور المجتمعات المحلية بالرضا عن أداء الشرطة في مجال منع الجرائم وتأمين السلامة منذ عام 2006. |
17. The Advisory Committee notes the considerable improvement in efficiency in the printing programme in New York through the introduction of new technologies. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الكبير في الكفاءة الذي أدخل على برنامج الطباعة في نيويورك من خلال الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة. |
Despite considerable improvement in access to different archives and witnesses, problems still persist in gaining access to specific documents and witnesses. | UN | وبالرغم من التحسن الكبير في إمكانية الحصول على مختلف المحفوظات، والاتصال بالشهود، لا تزال هناك مشاكل مستعصية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مستندات معيّنة والاتصال بشهود معينين. |
12. The Board was pleased to note considerable improvement in the reporting of support costs. | UN | ١٢ - أعرب المجلس عن سروره لملاحظة التحسن الكبير في اﻹبلاغ عن تكاليف الدعم. |
The year 1993 also saw considerable improvement in the ability of the UNU Press to arrange more timely reviews of UNU books. | UN | وشهد عام ١٩٩٣ أيضا تحسنا ملحوظا في قدرة مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة على ترتيب إجراء استعراضات حسنة التوقيت لكتب جامعة اﻷمم المتحدة. |
A considerable improvement in eco-efficiency should be sought. | UN | وينبغي السعي إلى إجراء تحسين كبير في الكفاءة الاقتصادية. |
There has also been considerable improvement in the welfare of prison inmates. | UN | كما أجريت تحسينات كبيرة في مستوى الرعاية المقدمة إلى نزلاء السجون. |
There was a considerable improvement in the unemployment and inflation indicators in 1992 which were respectively 4.1 per cent and 8.9 per cent. | UN | ٧- وحدث تحسن ملحوظ في مؤشري البطالة والتضخم في عام ٢٩٩١، حيث بلغا ١,٤ في المائة و٩,٨ في المائة على التوالي. |
6. The return of President Jean-Bertrand Aristide in October 1994 resulted not only in a considerable improvement in the human rights situation in Haiti, but also marked the beginning of a major programme of institutional reform. | UN | ٦- لم تقتصر نتائج عودة الرئيس جان - برتران - أريستيد، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، على تحقيق تحسين هائل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، بل مثلت أيضا بداية برنامج رئيسي لﻹصلاحات المؤسسية. |
The proactive engagement of the Committee in seeking additional data from Member States has led to considerable improvement in the scope and accuracy of the List. | UN | وأدت المشاركة الاستباقية للّجنة في السعي إلى الحصول على معلومات إضافية من الدول الأعضاء إلى تحسّن كبير في نطاق القائمة ودقتها. |
A preliminary review showed a considerable improvement in quality compared to that provided by the previous system. | UN | وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق. |
The new arrangements under the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and through IASC have brought about considerable improvement in the ability of the system to respond quickly and in a coherent manner. | UN | وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق. |