"considerable numbers of" - Translation from English to Arabic

    • أعداد كبيرة من
        
    • أعدادا كبيرة من
        
    As a result of job losses, considerable numbers of people fell into poverty. UN ونتيجةً لفقدان الوظائف، وقعت أعداد كبيرة من الأشخاص في إسار الفقر.
    Besides those living in refugee villages, there are considerable numbers of Afghan refugees residing in large urban centres. UN وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة.
    considerable numbers of civilians and members of the Government security forces were killed in these attacks. UN وقتلت في هذه الهجمات أعداد كبيرة من المدنيين وأفراد قوات الأمن الحكومية.
    Thus, despite the resettlement of considerable numbers of refugees in developed countries, the resources of countries of asylum in the developing world continued to be taxed by the growing numbers of refugees. UN وهكذا، على الرغم من إعادة توطين أعداد كبيرة من اللاجئين في البلدان المتقدمة النمو، ظلت موارد بلدان اللجوء في العالم النامي تنوء بعبء اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين.
    However, it is believed that considerable numbers of small weapons remain in private hands. UN غير أن من المعتقد أن هناك أعدادا كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة لا تزال متداولة.
    Two major programmes to ensure a controlled transition to a market economy had been implemented and considerable numbers of State-owned enterprises had been privatized. UN وأنه نفذ برنامجان رئيسيان لكفالة الانتقال الخاضع بضوابط إلى اقتصاد السوق وخصخصت أعداد كبيرة من المؤسسات المملوكة للدولة.
    It has gone largely unreported that considerable numbers of militiamen entered East Timor from West Timor to bolster the actions of the militia there. UN فلم يبلغ أحد عن دخول أعداد كبيرة من أفراد الميليشيات تيمور الشرقية انطلاقا من تيمور الغربية لتعزيز عمليات الميليشيات هناك.
    Political initiatives and developments, especially in Africa, have opened up possibilities for the voluntary return of considerable numbers of refugees and IDPs after years and sometimes decades. UN وقد أتاحت المبادرات والتطورات السياسية، خاصة في أفريقيا، فرصاً لعودة أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين طوعاً بعد سنوات وأحياناً بعد عقود من الزمن.
    Welcoming the fact that considerable numbers of refugees have recently returned to Rwanda, and affirming the readiness of the international community to assist the Government of Rwanda in reintegrating these returnees, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Welcoming the fact that considerable numbers of refugees have recently returned to Rwanda, and affirming the readiness of the international community to assist the Government of Rwanda in reintegrating these returnees, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Unceasing improvement in the opportunities available for young people to participate fully, in social life were the result of the policy ensured by the presence of considerable numbers of young people in Parliament and the executive branch. UN وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة.
    considerable numbers of girls and women in all regions of the world are unable to prevent unwanted pregnancies and, subsequently, lack the ability to safely end such pregnancies. UN ولا تستطيع أعداد كبيرة من الفتيات والنساء في جميع مناطق العالم منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبالتالي يفتقرن إلى القدرة على إنهاء حالات الحمل هذه على نحو آمن.
    The parties also agreed to implement disarmament, demobilization and reintegration programmes with the assistance of the international community that would include the demobilization of considerable numbers of both armies as well as of other armed groups. UN واتفق الطرفان أيضا على تنفيذ برامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمساعدة المجتمع الدولي، تشمل تسريح أعداد كبيرة من الجيشين، فضلا عن الجماعات المسلحة الأخرى.
    In the meantime, concern among our public remains high with regard to possible hazards, particularly from the continued operation of considerable numbers of reactors of older design that are still far from meeting acceptable modern safety standards. UN والى أن يحدث ذلك، ما زالت جماهيرنا تشعر بقلق بالغ بشأن اﻷخطار المحتملة، لا سيما اﻷخطار الناجمة عن مواصلة تشغيل أعداد كبيرة من المفاعلات القديمة التصميم التي لا تزال بعيدة عن استيفاء معايير السلامة الحديثة المقبولة عالميا.
    considerable numbers of women were reached through the campaign, which focused primarily on issues such as education of the girl child, reproductive health, sexually transmitted diseases, legal rights, violence against women, honour crimes, and employment related issues. UN وتم الوصول إلى أعداد كبيرة من النساء من خلال الحملة، التي ركزت أساسا على مسائل مثل تعليم الفتيات والصحة التناسلية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والحقوق القانونية والعنف الموجه ضد المرأة وجرائم الشرف والمسائل المتعلقة بالعمالة.
    Minorities such as Bidun or Kurds in the Middle East, or Roma in Europe, exemplify the need to study exclusion from education affecting considerable numbers of children without being recorded in statistics or encompassed by domestic laws. UN وتعد أقليات مثل البدون أو الأكراد في الشرق الأوسط، أو الروما في أوروبا، مثالاً على الحاجة إلى دراسة الحرمان من التعليم الذي تعانيه أعداد كبيرة من الأطفال غير المسجلين في الإحصائيات أو غير المشمولين بالقوانين المحلية.
    " Welcoming the fact that considerable numbers of refugees have recently returned to Rwanda, and affirming the readiness of the international community to assist the Government of Rwanda in reintegrating these returnees, UN " وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Because of the absence of any significant government direction over public services, the unmet emergency relief requirements and, finally, the prospects for the return of considerable numbers of refugees, all of these programmes were subsequently revised to cover six-month implementation periods. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    Because of the absence of any significant Government direction over public services, the unmet emergency relief requirements and, finally, the prospects for the return of considerable numbers of refugees, all of these programmes were subsequently revised to cover six-month implementation periods. UN ٤٨٠ - ونظرا لعدم وجود أي إدارة حكومية يعتد بها للخدمات العامة، ولعدم تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة، وأخيرا لاحتمالات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين، تم بعد ذلك تنقيح كل هذه البرامج لتغطي فترات تنفيذ من ستة أشهر.
    Women made up 45 per cent of the total population employed in agriculture; their role was all the more important because considerable numbers of men travelled to work in urban areas. UN وتشكل النساء ٤٥ في المائة من مجموع السكان العاملين في الزراعة؛ وتزداد أهمية هذا الدور ﻷن أعدادا كبيرة من الرجال يذهبون إلى العمل في المناطق الحضرية.
    8. More efforts will be focused on the areas of Zeila, Lughaya, Gabiley, Berbera, Las Anod and Erigavo, which have received considerable numbers of returnees but which have not previously benefited from assistance. UN ٨- وستنصب الجهود بدرجة أكبر على مناطق زيلا، ولغهايا، وغابيلي، وبربره، ولازانود واريغافو التي استقبلت أعدادا كبيرة من العائدين والتي لم تستفد مع ذلك سابقا من المساعدات التي قدمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more