"considerable part" - Translation from English to Arabic

    • جزء كبير
        
    • جانب كبير
        
    • جزء لا يستهان
        
    The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    As we approach the third millennium, a considerable part of humankind is still facing poverty, violence, violations of human rights and the effects of war. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    During the winter of 1996, therefore, a considerable part of the winter herding lands of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee has been unaccessible for the reindeer. UN ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة.
    However, the development and implementation of international law point to the inclusion of a considerable part of the right to a fair trial in the list of rights that may not be suspended under any circumstances. UN ومع ذلك، يتوخى تطوير القانون الدولي وطريقة تطبيقه إدراج جانب كبير من محتوى الحق في المحاكمة العادلة بقائمة الحقوق التي لا يمكن تعليقها تحت أي ظرف من الظروف.
    Child protection often relates to deliberate harm or neglect, with most abuses being clandestine and a considerable part taking place within the family. UN وغالبا ما تتعلق حماية الأطفال بالإهمال أو الأذى المتعمد، حيث ترتكب معظم حالات الإيذاء في الخفاء ويقع جانب كبير منها داخل الأسرة.
    A considerable part of the substance produced will probably reach the environment sooner or later because of the high stability of these compounds. UN ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات.
    A considerable part of these magazines are devoted to the arts and the problems of culture. UN ويكرس جزء كبير من هذه المجلات للفنون ومشاكل الثقافة.
    A considerable part of the Occupied Palestinian Territory, including towns and villages, is being separated from the rest of the Territory by the barrier. UN وقد أدى الحاجز إلى عزل جزء كبير من الأرض الفلسطينية المحتلة، بقراها ومدنها، عن باقي الأراضي.
    The Republic of Moldova is ready to demilitarize also a considerable part of its carabineer troops and border guards. UN وتعرب جمهورية مولدوفا عن استعدادها لأن تنزع أيضاً سلاح جزء كبير من قوات الدرك وحرس الحدود التابعة لها.
    A considerable part of the Hungarian adult population is overweight and obese. UN ويعاني جزء كبير من الراشدين الهنغاريين من الوزن الزائد والسمنة.
    Moreover, the granting of judicial protection cannot depend on the prior collection of disputed taxes assessed, either in their entirety or in considerable part. UN وفضلاً عن ذلك، فإن منح الحماية القضائية لا يمكن سواء في جملتها أو في جزء كبير منها.
    Negotiations were currently in progress, and a written agreement had been reached on a cease-fire, the disarming of the illegal groups and the subsequent withdrawal from the Chechen Republic of a considerable part of the federal forces. UN هذا وقد أحرزت المفاوضات التي تجري اﻵن تقدماً، وتم التوصل إلى اتفاق مكتوب على وقف إطلاق النار، ونزع سلاح الجماعات غير القانونية ثم انسحاب جزء كبير من القوات الاتحادية بعد ذلك من جمهورية الشيشان.
    A considerable part of the report is devoted to peace-keeping and other related aspects. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.
    To avoid total emasculation his accountants advised him to put a considerable part of his money, some £250,000, into jewellery. Open Subtitles لتجنب إجمال الإقصاء .. نصحة محاسبوه بتحويل جزء كبير من أمواله حوالى 250.000 جنيهاً إلى مجوهرات
    We lose a considerable part of our material, weapons, equipment heavy fast e, in general. Open Subtitles لقد خسرنا جزء كبير من معداتنا مدافع ، المعدات الثقيله بوجهً عام
    The provisional status of a considerable part of its territory as United Nations Protected Areas, prevents the Croatian Government from assuming full responsibility for the protection of human rights in those areas. UN على أن اعطاء جزء كبير من اراضيها مركز المناطق المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، يمنع الحكومة الكرواتية من الاضطلاع بكامل مسؤوليتها عن حماية حقوق اﻹنسان في هذه المناطق.
    62. As to the equipment, the United States Government has pledged to provide a considerable part of it; another part will be provided by the Government of the Netherlands. UN ٦٢ - أما المعدات، فقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بتقديم جزء كبير منها؛ وستقدم حكومة هولندا جزءا آخر.
    Conditions for blatant discrimination against a considerable part of the population of States and the creation of new hotbeds of tension and conflict situations must not be allowed to be established in Europe. UN وينبغي أن لا نسمح بأن تتكون في أوروبا ظروف للتمييز الصارخ ضد جزء كبير من سكان الدول وأن تنشأ بؤر جديدة للتوتر وحالات النزاع.
    (ii) The Government manifested its willingness to alleviate the economic difficulties faced by the people of the north, resulting from the ban on fishing imposed for security reasons on a considerable part of the northern and eastern waters. UN `٢` وأبدت الحكومة استعدادها لتخفيف المصاعب الاقتصادية التي يواجهها سكان الشمال والناتجة عن حظر صيد اﻷسماك المفروض ﻷسباب أمنية على جانب كبير من المياه الشمالية والشرقية.
    25. The Committee is concerned that income disparities, which have further increased in the reporting period, affect the standard of living of a considerable part of Russian society, and that, despite economic recovery in the last years, the level of poverty in the State party has still not been brought down to the pre-1998 level. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التفاوت في الدخل، الذي زاد مرة أخرى خلال الفترة التي يشملها التقرير، يؤثر على مستوى معيشة جانب كبير من المجتمع الروسي، ورغم الانتعاش الاقتصادي الذي شهدته الدولة الطرف في الأعوام الأخيرة، فإن مستوى الفقر فيها لم ينخفض بعد إلى مستوى ما قبل عام 1998.
    A considerable part of the Albanian labour market consists of the informal market, the so-called " black market " , because of the uninsured employers. UN ويتكون جزء لا يستهان به من سوق العمالة الألبانية من السوقٍ غير الرسمية، أو ما يدعى ب " السوق السوداء " ، ويعود ذلك إلى عدم وجود نظام تأمينٍ للعاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more