"considerable progress made" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الكبير المحرز
        
    • بالتقدم الكبير المحرز
        
    • التقدم الكبير الذي تحقق
        
    • التقدم الكبير الذي أحرز
        
    • بالتقدم الكبير الذي أحرز
        
    • بالتقدم الكبير الذي تحقق
        
    • وبالتقدم الكبير المحرز
        
    • بالتقدم الهائل المحرز
        
    • التقدم الكبير الذي شهدته
        
    • والتقدم الكبير المحرز
        
    • للتقدم الكبير المحرز
        
    • بالتقدم الكبير الذي أحرزه
        
    An important factor in this context has been the considerable progress made in raising resources through innovative financing mechanisms. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    However, despite considerable progress made, there remained much to be done. UN ولكن على الرغم من التقدم الكبير المحرز لا يزال الكثير مما ينبغي القيام به.
    Indeed, it is an opportunity for us to welcome the considerable progress made in implementing the decision emanating from the 2005 World Summit, held here. UN وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا.
    While welcoming the considerable progress made in the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, she noted the persistence of imbalances among different regions. UN وفي حين يرحب وفدها بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، فإنه يشير إلى استمرار أوجه عدم المساواة القائمة بين مختلف المناطق.
    The considerable progress made to date is highlighted, as are the failures and main challenges ahead. UN ويبرز فيها التقدم الكبير الذي تحقق حتى اﻵن وكذلك أوجه اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا.
    Lastly, an update on the considerable progress made thus far on the project is provided. UN وأخيرا، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن التقدم الكبير الذي أحرز في المشروع حتى الآن.
    In the resolution, the Commission recognized the considerable progress made in eradicating poverty and advancing United Nations instruments pertaining to youth, women, persons with disabilities, older persons and indigenous people. UN وتعترف اللجنة، في هذا القرار، بالتقدم الكبير الذي أحرز نحو القضاء على الفقر وتعزيز صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والسكان الأصليين.
    The 2010 elections would play a determining part in consolidating the considerable progress made thus far. UN وستلعب انتخابات عام 2010 دورا حاسما في توطيد التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    This document highlights the considerable progress made since then. UN وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت.
    11. The revised negotiating text as a whole reflects the considerable progress made at this session on all substantive matters. UN ١١ - والنص التفاوضي المنقح ككل يعكس التقدم الكبير المحرز في هذه الدورة في صدد جميع المسائل الموضوعية.
    Although initial steps towards consolidation are being undertaken, some gaps remain; if not properly addressed, these gaps can easily jeopardize the considerable progress made so far. UN ورغم الشروع في اتخاذ الخطوات الأولى لتوحيد الجهود، لا تزال هناك بعض الفجوات التي قد تقوض بسهولة التقدم الكبير المحرز حتى الآن ما لم تعالج على نحو سليم.
    Consequently, the considerable progress made in education for girls promises a rapid consolidation of women's participation in the labour market at the higher levels. UN وبناء على ذلك، يبشر التقدم الكبير المحرز في مجال تعليم الفتيات بتوجه سريع نحو مستويات عالية في مشاركة المرأة في سوق العمل.
    He urged the next Government of Haiti to build on the considerable progress made without disregarding the major challenges faced by the country, such as the deterioration in its economy and the incapacity of public institutions to deliver essential services. UN وحث حكومة هايتي المقبلة على الاستفادة من التقدم الكبير المحرز دون إغفال ما يحدق بالبلد من تحديات كبرى، من قبيل تدهور اقتصاده وعجز مؤسساته العامة عن تقديم الخدمات الأساسية.
    89. The Special Rapporteur commends the considerable progress made in addressing underage recruitment. UN 89- ويشيد المقرر الخاص بالتقدم الكبير المحرز في التصدي لتجنيد القصّر.
    The team was impressed with the considerable progress made in the implementation of key policies under the staff-monitored programme and with the fact that revenues exceeded the programme target. UN وقد أُعجب الفريق بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ السياسات العامة الرئيسية في إطار البرنامج الذي يرصده الموظفون، ولكون العائدات تجاوزت الأهداف المحددة في البرنامج.
    It also noted the considerable progress made regarding children's rights, despite the remaining difficulties in large cities and the poorest states. UN ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات.
    We must also emphasize the considerable progress made in the sphere of public finance, which has helped to bring about a drastic reduction in inflation from the levels of the last decade. UN كما يجب علينا أن نبرز التقدم الكبير الذي تحقق في مجال المالية العامة، وهو ما ساعد على تحقيق تخفيض جذري في التضخم عن المستويات التي كانت سائدة في العقد اﻷخير.
    Many members of the Council noted the considerable progress made towards stabilizing Haiti since the deployment of the Mission in 2004 and acknowledged that the overall security situation remained relatively stable. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    The Group welcomed the considerable progress made in technical cooperation delivery, the improvements in UNIDO's internal management and the formulation and adoption of a new framework for decentralization and field representation. UN 9- ثم قالت إن المجموعة الأفريقية ترحّب بالتقدم الكبير الذي أحرز في إنجاز أنشطة التعاون التقني وبالتحسينات التي أدخلت في الإدارة الداخلية لليونيدو وصياغة واعتماد إطار جديد للامركزية والتمثيل الميداني.
    57. The Republic of Korea recognized the considerable progress made in promoting human rights and the efforts to ratify international conventions and improve domestic institutions on human rights. UN 57- واعترفت جمهورية كوريا بالتقدم الكبير الذي تحقق في مجال تعزيز حقوق الإنسان وجهود التصديق على الاتفاقيات الدولية وتحسين المؤسسات المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Recognizing further the intensive efforts by the Government of Nicaragua to promote a sustained economic recovery and the considerable progress made in securing a broad social consensus by means of a process of national dialogue for the adoption of measures to lay the foundations for reconstruction and economic and social development, UN وإذ تعترف كذلك بالجهود المكثفة التي تبذلها حكومة نيكاراغوا لتشجيع اﻹنعاش الاقتصادي المطرد، وبالتقدم الكبير المحرز في تحقيق توافق آراء اجتماعي واسع النطاق من خلال اجراء حوار وطني ﻹعتماد التدابير اللازمة ﻹرساء أسس التعمير والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ،
    They welcomed the considerable progress made in the political dialogue. UN ورحبوا بالتقدم الهائل المحرز في الحوار السياسي.
    40. The United Arab Emirates noted considerable progress made and measures taken to protect the right to health, including the prevention of disease, and particularly Millennium Development Goals 4 and 5. UN 40- وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى التقدم الكبير الذي شهدته ملديف في مجال حماية الحق في الصحة، بما في ذلك الوقاية من الأمراض، وإلى ما اتخذته من تدابير من أجل تحقيق الهدفين رقم 4 و5 من الأهداف الإنمائية للألفية على وجه الخصوص.
    32. The Chair expressed his appreciation for the constructive work and the considerable progress made during the first week of the fourth part of the session. UN 32- وأعرب الرئيس عن تقديره للعمل البناء والتقدم الكبير المحرز خلال الأسبوع الأول من الجزء الرابع من الدورة.
    1. The Summit welcomed the considerable progress made in consolidating peace and restoring the authority of the State throughout the territory of Sierra Leone. UN 1 - وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتقدم الكبير المحرز في إطار توطيد السلام وإعادة بسط نفوذ الدولة على كامل إقليم سيراليون.
    We acknowledge the considerable progress made by the international community to address the problem of armed violence and welcome the adoption in May 2010 of the Oslo Commitments on Armed Violence, which are aimed at achieving measurable reductions in armed violence. UN ونقر بالتقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصدي لمشكلة العنف المسلح، ونرحب باعتماد التزامات أوسلو في أيار/مايو 2011 بشأن العنف المسلح التي تهدف إلى تحقيق تخفيضات كبيرة في العنف المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more