"considerable reduction" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض كبير
        
    • انخفاض كبير
        
    • الانخفاض الكبير
        
    • التخفيض الكبير
        
    • النقص الشديد
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • خفض كبير
        
    • انخفاض شديد
        
    • الانخفاض الهائل
        
    • للانخفاض الكبير
        
    High-resolution satellite images and preventive evacuation measures had led to a considerable reduction in the number of casualties during the devastating hurricanes that had recently struck the island. UN وقد أدت الصور الساتلية ذات التحليل العالي وإجراءات الإجلاء الوقائية إلى تخفيض كبير في عدد الخسائر في أثناء الأعاصير المدمرة التي حدثت مؤخرا في الجزيرة.
    This Order provides for a considerable reduction of payment for free professional training for the above categories. UN كما ينص هذا الأمر على تخفيض كبير للمدفوعات التي تخص التدريب الفني المجاني للفئتين المذكورتين أعلاه.
    The conversion of international posts and positions to national staff positions has resulted in a considerable reduction of international vacancies. UN نتج عن تحويل الوظائف الدولية الثابتة والمؤقتة إلى وظائف مؤقتة للموظفين الوطنيين انخفاض كبير في الشواغر الدولية.
    Also there is a considerable reduction of births and fertility, according to graphics shown below. UN كذلك حدث انخفاض كبير في عدد المواليد وفي معدل الخصوبة طبقا للرسوم البيانية الواردة أدناه.
    It congratulated the country on a considerable reduction in infant mortality and noted improvements with regard to street children. UN وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع.
    considerable reduction in costs associated with course management at UNITAR; UN :: التخفيض الكبير للتكاليف المرتبطة بإدارة الدورات الدراسية في المعهد؛
    I would be remiss if I ended my statement without requesting a considerable reduction in the percentage of international assistance that goes to the remuneration of international experts. UN ولا يسعني في هذه المناسبة أن أنهي بياني بدون طلب إجراء تخفيض كبير في النسبة المئوية للمساعدة الدولية التي تذهب إلى دفع مكافآت الخبراء الدوليين.
    It took effect in 1995 and has since produced a considerable reduction in the committal of minors to gendarmería facilities. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.
    A considerable reduction in the period was thus needed, whether or not the scheme of limits was to be phased out. UN وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا لازما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم لا.
    The Task Force had endorsed the general idea of rationalizing the Database under those circumstances, and some rationalization was achieved by ceasing the processing and storage of quarterly data, with considerable reduction in the reporting burden on countries. UN وكانت فرقة العمل قد أيدت بصورة عامة فكرة ترشيد قاعدة البيانات في هذه الظروف، وتحقق بعض الترشيد بالتوقف عن تجهيز وخزن البيانات ربع السنوية، مع تخفيض كبير في عبء اﻹبلاع عن كاهل البلدان.
    This new approach to the recruitment process is expected to streamline the staffing process and lead to a considerable reduction in vacancy rates. UN ويُتوقّع أن يؤدي اتباع هذا النهج الجديد إزاء عملية استقدام الموظفين إلى تبسيط عملية التوظيف وتحقيق انخفاض كبير في معدلات الشغور.
    The latter has helped to achieve a considerable reduction in the resources needed for the identification and clearance of minefield areas. UN وقد ساعد استخدامها على تحقيق انخفاض كبير في الموارد اللازمة لتحديد مناطق حقول الألغام وتطهيرها.
    This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. UN ويعزى هذا الهبوط، جزئيا، إلى انخفاض كبير في عدد الوظائف.
    This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. UN ويعزى هذا الهبوط، جزئيا، إلى انخفاض كبير في عدد الوظائف.
    It highlighted the considerable reduction in infant mortality. UN وألقت الضوء على الانخفاض الكبير لمعدل وفيات الرضَّع.
    Concerned about the considerable reduction in the budget proposed for the biennium 1996-1997, which could affect the attainment of the objectives established, UN وإذ يساوره القلق إزاء الانخفاض الكبير في الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ اﻷمر الذي قد يؤثر على تحقيق اﻷهداف المحددة،
    While there has been a considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, there is still a widespread sentiment that the disarmament process is not moving swiftly enough. UN ورغم التخفيض الكبير في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة ، لا يزال يسود شعور بأن عملية نزع السلاح لا تتحرك بالسرعة الكافية.
    (f) At the considerable reduction of privileges, including free medical care and prosthetics; UN (و) النقص الشديد في الامتيازات، بما في ذلك الرعاية الطبية وتوفير الأطراف الاصطناعية المجانية؛
    Despite the considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, more and deeper cuts were needed. UN ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق.
    The Board is finalizing its work on the VVM with the expectation that its correct application will contribute towards a considerable reduction of the numbers of requests for review. UN ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض.
    The initiative, complementing other governmental poverty reduction strategies, has resulted in a considerable reduction of the poverty level in the country. UN وترتب على هذه المبادرة، التي تكمل استراتيجيات حكومية أخرى في مجال الحد من الفقر، انخفاض شديد في مستويات الفقر في البلد.
    One positive outcome of the reforms had been a considerable reduction in the backlog of cases before the constitutional division of the Supreme Court. UN وإحدى النتائج الإيجابية للإصلاحات تكمن في الانخفاض الهائل للقضايا المتراكمة أمام الشعبة الدستورية للمحكمة العليا.
    They should, rather, be increased, in view of the considerable reduction in the number of OHCDHB observers, of whom there are now five. UN وينبغي بالأحرى تعزيزها، نظراً للانخفاض الكبير في عدد مراقبي مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي الذي يبلغ حالياً خمسة مراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more