"considerable weight" - Translation from English to Arabic

    • أهمية كبيرة
        
    • وزناً كبيراً
        
    • قدراً كبيراً من الأهمية
        
    • وزن كبير
        
    • وزن ملموس
        
    • ثقل كبير
        
    • بقدر كبير من الأهمية
        
    In general, the Chancellor was held in high esteem by the population, and the Chancellor's recommendations therefore carried considerable weight. UN بيد أن توصياته تكتسي أهمية كبيرة إجمالا، نظرا لما يتمتع به المستشار العدلي من نفوذ كبير بين السكان.
    In the light of the above, considerable weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    In the light of the above, considerable weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. UN وفي ضوء ما سبق، يجب إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية.
    Therefore, it submits that the Committee must give considerable weight to the findings of the Board. UN وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    Therefore, it submits that the Committee must give considerable weight to the findings of the Board. UN وبناءً عليه تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    While under the terms of its general comment the Committee is free to assess the facts on the basis of the full set of circumstances in every case, it recalls that it is not a judicial or appellate body, and that it must give considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned. UN وبينما للجنة أن تقيم بحرية، وفقاً لتعليقها العام، الوقائع بالاستناد إلى المجموعة الكاملة في الظروف الخاصة بكل قضية، فهي تذكّر بأنها ليست هيئة قضائية أو هيئة استئناف، وأنه يجب عليها أن تولي قدراً كبيراً من الأهمية لنتائج الوقائع التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف المعنية().
    The Committee further recalls that considerable weight was given to that witness' out of court statement. UN وتذكِّر اللجنة كذلك بأنه قد أُعطي وزن كبير للأقوال التي صدرت عن الشهود خارج المحكمة.
    This was especially true of large industrialized countries with a considerable weight in the world economy. UN وينطبق هذا بشكل خاص على بلدان صناعية كبيرة ذات وزن ملموس في الاقتصاد العالمي.
    The State party submits that the analysis that must be undertaken by the Committee in this respect is very similar to that which was employed by the Supreme Court of Canada under section 1 of the Charter, and that the Committee should give considerable weight to the Court's decision. UN وتبين الدولة الطرف أن التحليل الذي ينبغي أن تجريه اللجنة بهذا الشأن مشابه تماماً لذاك الذي أخذت به المحكمة العليا لكندا عملاً بالمادة 1 من الميثاق، وأنه ينبغي للجنة أن تولي لقرار المحكمة أهمية كبيرة.
    It should be recognized that in the cases in question the Court had placed considerable weight on the practice of the United Nations in lawfully delegating and authorizing the use of force by member States. UN وينبغي التسليم بأن المحكمة أولت في القضيتين المعنيتين أهمية كبيرة لممارسة الأمم المتحدة في إعطاء التفويض والإذن بشكل قانوني بأن تستخدم الدول الأعضاء القوة.
    Since then numerous treaties, some important decisions, and extensive national law and practice which have evolved have given considerable weight to claims for compensation in respect of transfrontier pollution and damage. UN ومنذ ذلك الحين، ثمة معاهدات عدة، وبعض القرارات الهامة، وقوانين وأعراف وطنية واسعة النطاق تم تطويرها تباعاً، أولت أهمية كبيرة لمطالبات التعويض المتصلة بالتلوث والضرر العابرين للحدود.
    In the Committee's view, those reports lend considerable weight to his allegation that he was tortured during the interrogations he underwent in a military camp. UN وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري.
    Whilst these regional events represent fora within which to discuss refugee protection in the broader migration context, UNHCR has noted that many of these processes place considerable weight on the control, criminality and security dimensions of migration and much less on the human rights and protection aspects. UN 28- ولئن كانت هذه الأحداث الإقليمية تمثل محافل لمناقشة مسائل حماية اللاجئين في إطار الهجرة الأوسع نطاقاً، فقد لاحظت المفوضية أن كثيراً من هذه العمليات يولي أهمية كبيرة لأبعاد الهجرة ذات الصلة بالرقابة والإجرام والأمن وأهمية أقل بكثير للجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية.
    The Committee recalls that under the terms of its general comment No. 1, it gives considerable weight to findings of fact that are made by organs of the State party concerned, while at the same time it is not bound by such findings and instead has the power, provided for in article 22, paragraph 4, of the Convention, of free assessment of the facts, based on the full set of circumstances in every case. UN وتذكّر اللجنة بأنها، وفقاً لأحكام تعليقها العام رقم 1، تولي أهمية كبيرة لتقرير الوقائع الذي تجريه أجهزة الدولة الطرف المعنية، لكنها في الوقت نفسه لا تتقيد به بل تملك، بمقتضى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، سلطة تقييم الوقائع بحرية، استناداً إلى مجمل ملابسات كل قضية.
    Therefore, it submits that the Committee must give considerable weight to the findings of the Board. UN وبناءً عليه تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    Therefore, it submits that the Committee must give considerable weight to the findings of the Board. UN وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأن من واجب اللجنة أن تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات المجلس.
    The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. UN وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة.
    The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. UN وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة.
    Furthermore, the Committee observes that considerable weight will be given, in exercising the Committee's jurisdiction pursuant to article 3 of the Convention, to findings of facts that are made by organs of the State party concerned. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها ينبغي أن تعطي، لدى ممارسة اختصاصها عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية، وزناً كبيراً للمعلومات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية.
    While under the terms of its general comment the Committee is free to assess the facts on the basis of the full set of circumstances in every case, it recalls that it is not a judicial or appellate body, and that it must give considerable weight to the findings of fact that are made by organs of the State party concerned. UN وبينما تتمتع اللجنة بمقتضى تعليقها العام بالحرية في تقييم الوقائع استناداً إلى المجموعة الكاملة من الظروف المحيطة بكل قضية، فهي تذكّر بأنها ليست هيئة قضائية أو هيئة استئناف، بل يجب عليها أن تولي قدراً كبيراً من الأهمية لنتائج الوقائع التي توصلت إليها أجهزة الدولة الطرف المعنية().
    While under the terms of its general comment the Committee is free to assess the facts on the basis of the full set of circumstances in every case, it recalls that it is not a judicial or appellate body, and that it must give considerable weight to the findings of fact that are made by organs of the State party concerned. UN وبينما تتمتع اللجنة بمقتضى تعليقها العام بالحرية في تقييم الوقائع استناداً إلى المجموعة الكاملة من الظروف المحيطة بكل قضية، فهي تذكّر بأنها ليست هيئة قضائية أو هيئة استئناف، بل يجب عليها أن تولي قدراً كبيراً من الأهمية لنتائج الوقائع التي توصلت إليها أجهزة الدولة الطرف المعنية().
    Finally, according to Norwegian law, once the child has reached 12 years of age, considerable weight shall be given to the opinion of the child. UN وأخيرا، ووفقا للقانون النرويجي يعطى وزن كبير لرأي الطفل ما أن يبلغ من العمر 12 سنة.
    This was especially true of large industrialized countries with a considerable weight in the world economy. UN وينطبق هذا بشكل خاص على بلدان صناعية كبيرة ذات وزن ملموس في الاقتصاد العالمي.
    It also reiterates its doctrine according to which it has the competence to fully examine the facts and evidence before it in adopting its decisions, even if, by making so, a considerable weight has to be attributed to the consideration made on them by the State party's authorities. UN وهي تعيد أيضاً تأكيد المبدأ القائل بأن لديها الاختصاص بأن تبحث الوقائع والأدلة المعروضة عليها بحثاً كاملاً قبل أن تتخذ قراراتها، حتى إن كان هذا يعني إعطاء ثقل كبير إلى البحث الذي أجرته بشأنها سلطات الدولة الطرف.
    His recommendations had considerable weight and were generally acted on. UN وتتسم توصياته بقدر كبير من الأهمية ويتم العمل بها على وجه العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more