"considerably from" - Translation from English to Arabic

    • كثيرا من
        
    • كبيرة من
        
    • كثيراً من
        
    • حد كبير من
        
    • كبيرا من
        
    • بشكل كبير من
        
    • كبيراً من
        
    • بدرجة كبيرة عن
        
    • اختلافا كبيرا عن
        
    • جمة من
        
    • كثيرا عن
        
    • كبيراً بين
        
    • حد بعيد من
        
    • اختلافا كبيرا عما
        
    • اختلافاً شديداً من
        
    If the latter were to be excluded, the draft articles would have only limited scope, thereby detracting considerably from their value. UN وإذا استبعدت هذه الأخيرة، فلن يكون لمشاريع المواد سوى نطاق محدود فقط، مما ينتقص كثيرا من قيمتها.
    Yet its programmes drawn up in agreement with its development partners under the national strategy note continued to suffer considerably from the lack of resources. UN ومع ذلك تظل برامجها الموضوعة بالاتفاق مع شركائها اﻹنمائيين بموجب مذكرة الاستراتيجية الوطنية تعاني كثيرا من نقص الموارد.
    It was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. UN ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة.
    The objectives of military courts could vary considerably from one country to another, and she emphasized the need for separate tribunals to enforce special disciplinary standards in the military. UN وكشفت عن أن أهداف المحاكم العسكرية يمكن أن تتغير كثيراً من بلد لآخر، وشدّدت على ضرورة إنشاء محاكم منفصلة مختصة بإنفاذ المعايير التأديبية الخاصّة في الجيش.
    Methaqualone has faded considerably from the scene in industrialized countries, while remaining a major problem in Eastern and Southern Africa. UN فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي.
    The situation varies considerably from country to country and even within the same country and from one migrant group to another. UN ويختلف الوضع اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد، وحتى داخل البلد الواحد، ومن مجموعة من المهاجرين إلى أخرى.
    The development of those mechanisms varies considerably from one region to another, and no judicial cooperation network has been established for the rest of Africa or Asia. UN ويختلف إنشاء تلك الآليات بشكل كبير من منطقة إلى أخرى، ولم تُنشأ شبكة للتعاون القضائي لباقي مناطق أفريقيا أو آسيا.
    The needs and capabilities of all these actors can vary considerably from region to region and from country to country. UN وقد تختلف احتياجات ومقدرات جميع هذه الجهات الفاعلة اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    OIC suffered considerably from the post-electoral crisis and was nearly bankrupt. UN وقد عانى ذلك المكتب كثيرا من الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات وكان على وشك الإفلاس.
    Mobility requirements vary considerably from one organization to another, depending on their mandates and the nature of their programmes and activities. UN وتختلف شروط التنقل كثيرا من منظمة إلى أخرى، تبعا لولاياتها وطبيعة برامجها وأنشطتها.
    Malawi's struggle to transform itself into a democracy had benefited considerably from the work of the United Nations and the Centre for Human Rights in that field. UN وأضاف أن كفاح ملاوي من أجل التحول إلى بلد ديمقراطي قد استفاد كثيرا من عمل اﻷمم المتحدة ومركز حقوق اﻹنسان في هذا الميدان.
    Consumer rights and obligations, for example, vary considerably from one jurisdiction to another. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت حقوق المستهلكين والتزاماتهم بدرجة كبيرة من ولاية قضائية لأخرى.
    After benefiting considerably from the peace dividends following the cold war, the Conference must now face up to the new strategic constellations, the scope of which is still greatly underestimated. UN وبعد أن جنى المؤتمر منافع كبيرة من السلم في فترة ما بعد الحرب الباردة، عليه أن يواجه الآن التكتلات الاستراتيجية الجديدة التي لا نزال نجهل مداها الحقيقي.
    All GCC countries benefited considerably from higher oil prices and revenues. UN ومن المؤكد أن كل بلدان المجلس حققت فائدة كبيرة من ارتفاع أسعار النفط وإيراداته.
    The public discourse could benefit considerably from a greater presence of civil society, unions and the broader public. UN ويمكن للخطاب العام أن يستفيد كثيراً من زيادة وجود منظمات المجتمع المدني والنقابات وعامة الجمهور.
    Considering that the Human Rights Council and parliaments stand to gain considerably from exploring possible synergies to ensure that the universal periodic review has the greatest impact at the national level, UN وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني،
    As the Special Rapporteur has indicated above, the conditions of shelter and survival in the regroupement camps vary considerably from region to region. UN وكما سبق أن ذكر المقرر الخاص أعلاه، فإن حالة المأوى ومقومات البقاء في مخيمات التجميع تختلف إلى حد كبير من منطقة إلى أخرى في البلد.
    Assume that there is a basic heading that is of importance for an area as a whole but that its importance within the area varies considerably from country to country. UN ولنفرض أن أمامنا عنوانا أساسيا مهما لمنطقة ما ككل، ولكن تلك اﻷهمية داخل المنطقة تتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    The amount of information provided varies considerably from party to party in terms of coverage or detail. UN ويتباين حجم المعلومات المقدَّمة بشكل كبير من طرف إلى آخر من حيث درجة الشمول أو التفاصيل.
    Programme effectiveness varies considerably from one programme to another. UN وتتفاوت فعالية البرامج تفاوتاً كبيراً من برنامج إلى آخر.
    8. In the future, the path to sustainable growth in agricultural productivity will differ considerably from the green revolution approach. UN 8 - وفي المستقبل، سيختلف الطريق إلى تحقيق النمو المستدام للإنتاجية الزراعية بدرجة كبيرة عن نهج الثورة الخضراء.
    However, his position differed considerably from the pro-British stance taken by most Islanders and members of the Legislative Assembly. UN ومع ذلك، فإن موقفه يختلف اختلافا كبيرا عن الموقف الموالي لبريطانيا الذي اتخذه معظم سكان الجزر وأعضاء الجمعية التشريعية.
    According to its signatories, local communities, including indigenous populations, stand to benefit considerably from the implementation of the new Protocol. UN ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد.
    This statement differs considerably from that of the Iraqi counterpart, who attributed the supply of 50 cylinders to the individual concerned. UN ويختلف هذا التصريح كثيرا عن التصريح الذي أدلى به النظير العراقي الذي عزا للشخص المعني كمية الاسطوانات البالغ عددها ٥٠ اسطوانة.
    The level of detail at which such circumstances were reported varied considerably from country to country. UN وقد تفاوت مستوى التفاصيل الواردة في البلاغات عن هذه الظروف تفاوتاً كبيراً بين بلد وآخر.
    The United Kingdom, which is also outside the eurozone, also benefited considerably from its ability to depreciate its currency versus the euro. UN واستفادت المملكة المتحدة، التي توجد خارج منطقة اليورو، هي أيضا إلى حد بعيد من إمكانية تخفيض قيمة عملتها مقابل اليورو.
    The breakdown of overall support for the main Kosovo Albanian parties did not vary considerably from that in the 2001 elections: the Democratic League of Kosovo obtained 45.4 per cent of the votes, the Democratic Party of Kosovo 28.9 per cent and the Alliance for the Future of Kosovo 8.4 per cent. UN ولم يختلف توزيع التأييد الكلي لأحزاب ألبان كوسوفو الرئيسية اختلافا كبيرا عما كان عليه في انتخابات عام 2001: فقد حصلت رابطة كوسوفو الديمقراطية على 45.4 في المائة من الأصوات، وحزب كوسوفو الديمقراطي على 28.9 في المائة والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو على 8.4 في المائة.
    The distribution of the Catholic population differs considerably from one country to another and one continent to another. UN ويختلف توزيع السكان الكاثوليك اختلافاً شديداً من بلد لآخر ومن قارة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more