One considerable disadvantage is that budgetary requirements increase rapidly over time as more and more staff retire and live longer and as medical inflation continues to increase at rates considerably higher than general inflation. | UN | ومن العيوب المهمة أن احتياجات الميزانية تزداد بسرعة بمرور الوقت، مع ازدياد عدد الموظفين المتقاعدين وطول عمرهم ومع استمرار زيادة التضخم في التكاليف الطبية بمعدلات أعلى بكثير من التضخم العام. |
The 6.5-per-cent average for 2005 was considerably higher than the normal rate of 2 to 3 per cent. | UN | وإن متوسط الـ 6.5 في المائة لعام 2005 أعلى بكثير من المعدل العادي الذي يتراوح بين 2 و 3 في المائة. |
In this sector the number of employed women is also considerably higher than the number of employed men. | UN | وكان عدد النساء المستخدمات في ذلك القطاع أعلى بكثير من عدد الرجال. |
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average. | UN | ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي. |
Therefore, by 2014, the level of fertility in Africa was considerably higher than that in other regions. | UN | وبالتالي، كان مستوى الخصوبة في أفريقيا، بحلول عام 2014، أعلى بكثير منه في مناطق أخرى. |
However, family income in the estate sector was considerably higher than in the rural sector. | UN | بيد أن دخل الأسرة في قطاع المزارع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي. |
The level of political consensus today is considerably higher than in 1992. | UN | ومستوى التوافق في اﻵراء السياسي اﻵن أعلى بكثير مما كان عليه في |
Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. | UN | والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي. |
These costs are likely to be considerably higher than the costs of the certification process itself. | UN | ويُرجح أن تكون هذه التكاليف أعلى بكثير من تكاليف عملية إصدار الشهادات ذاتها. |
The tax is levied on gasoline, diesel, mineral oil, coke and coal at levels which are considerably higher than in other countries. | UN | وتفرض الضريبة على البنزين والديزل والزيت المعدني، وفحم الكوك، والفحم الحجري بمستويات أعلى بكثير من الرسوم المفروضة في بلدان أخرى. |
Recent figures showed that the number of women convicted for prostitution was still considerably higher than the number of persons convicted for brothel-keeping and procuration offences. | UN | وأوضحت أن اﻷرقام اﻷخيرة تظهر أن عدد المدانات بجرم البغاء لا يزال أعلى بكثير من عدد المدانين بجرم تسيير بيوت البغاء أو بجرم القوادة. |
Such a way of working, which did not reflect international best practice, meant that the figures for the Congo could in fact be considerably higher than those provided. | UN | وهذا الأسلوب المتبع في العمل، الذي لا يعكس أفضل الممارسات الدولية، يعني أن أرقام الكونغو قد تكون في الواقع أعلى بكثير من تلك التي تم تقديمها. |
He also pointed out that, according to available information, the remuneration of the field-based staff of the current comparator was considerably higher than that of the United Nations staff, but that the matter was unlikely to be addressed. | UN | كما أشار إلى أنه وفقا للمعلومات المتاحة، فإن أجور الموظفين الميدانيين في الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة أعلى بكثير من أجور موظفي الأمم المتحدة، إلا أنه لا يرجح تناول هذه المسألة. |
11. Ms. Tan said that, according to information provided by other sources, the number of abortions performed in Viet Nam was considerably higher than the number given in the State party's report. | UN | 11 - السيدة تان: قالت إنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها مصادر أخرى، تعتبر عدد حالات الإجهاض التي جرت في فييت نام أعلى بكثير من العدد الوارد في تقرير الدولة الطرف. |
In those discussions the then Executive Director of UNEP advocated that the interest on the loan be fixed at 6 per cent, a level considerably higher than existing market rates. | UN | وقد دعا المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وقتها، أثناء تلك المناقشات، إلى تثبيت سعر الفائدة على 6 في المائة، وهو مستوى أعلى بكثير من سعر الفائدة المعمول به في السوق في ذلك الوقت. |
Infant mortality and morbidity among indigenous people, even in rich countries, is often considerably higher than in the national societies. | UN | فمعدلات الوفاة والمرض للرضع من السكان الأصليين، حتى في البلدان الغنية، أعلى بكثير من المعدلات المقابلة في المجتمعات الوطنية. |
116. In recent years, the number of abortions in Bulgaria has been considerably higher than the number of births. | UN | ١١٦ - وكان عدد حالات الاجهاض في السنوات اﻷخيرة أعلى كثيرا من عدد المواليد. |
The proportion of women on municipal executive boards is currently 37.9 per cent, which is considerably higher than in the previous municipal council period. 43 per cent of the members of standing municipal committees are women, compared with 44 per cent in the previous period. | UN | ونسبة النساء في المجالس التنفيذية للبلديات هي في الوقت الحالي 37.9 في المائة، وهي نسبة أعلى كثيرا من نسبتهن في الفترة السابقة لعضوية مجالس البلديات. ونسبة 43 في المائة من أعضاء لجان البلديات الدائمة هم من النساء، مقارنة بنسبة 44 في المائة في الفترة السابقة. |
Obviously, this will continue to be the case in highly productive temperate zones where rain-fed yields of cereals are high and often considerably higher than yields obtained by irrigated agriculture in semi-arid developing countries. | UN | ومن الواضح أن الوضع سيظل كذلك في الأقاليم المعتدلة ذات الإنتاج العالي حيث ترتفع غلة الحبوب المروية بمياه الأمطار وهي في الغالب أعلى كثيرا من الغلات المنتجة بالزراعة المروية في البلدان النامية شبه القاحلة. |
During the reporting period, the number of meetings of international and regional mechanisms was considerably higher than in previous periods. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان عدد اجتماعات الآليات الدولية والإقليمية أعلى بكثير منه في الأعوام السابقة. |
Expressing concern that, despite progress, there remains a significant percentage of illiteracy among girls and women and that the rate of illiteracy among women is considerably higher than that among men, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلا تزال النسبة المئوية لﻷمية بين الفتيات والنساء مرتفعة وأن معدل اﻷمية بين النساء أعلى بكثير منه بين الرجال، |
However, family income in the estate sector was considerably higher than in the rural sector. | UN | بيد أن دخل اﻷسرة في قطاع الضياع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي. |
It was concerned that this gap was considerably higher than in 2006, when it stood at 14.8 per cent. | UN | وقالت إن القلق يساورها من أن هذه الفجوة أعلى بكثير مما كانت عليه في عام 2006 عندما كانت تبلغ 14.8 في المائة. |
The results of the MCA clearly shows that, after correction for the intervening factors and covariates, men's income is considerably higher than that of women. | UN | ويبين التحليل المشار إليه بوضوح، أنه بعد تصحيح العوامل الطارئة والمغايرة، فإن دخل الرجل أعلى كثيراً من دخل المرأة. |
Unemployment of single mothers is considerably higher than that of other women and they have a lower education. | UN | كما أن مستوى البطالة في أوساط الأمهات الوحيدات أعلى بكثير مقارنة بالنساء الأخريات، ويكون مستواهن التعليمي متدنياً. |