The overall spending in education has been considerably increased. | UN | وتمت زيادة مجمل الإنفاق على التعليم زيادة كبيرة. |
Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. | UN | وبذلك طرأت على إدارة الحساب، من حيث الحجم والنطاق والتعقيد، زيادة كبيرة منذ بداياته. |
In this regard, the human and financial resources of the Office should be considerably increased. | UN | وفي هذا الشأن، ستلزم زيادة كبيرة في إمكانات المكتب من حيث الموارد البشرية والمالية. |
It had also considerably increased investigatory powers, including a leniency programme for whistle-blowers. | UN | وزاد البرلمان أيضاً صلاحيات التحقيق زيادة كبيرة فأنشأ فيها برنامجاً للتساهل مع الذين يكشفون عن المخالفات. |
China noted that the birth registration of children under the age of 5 had considerably increased. | UN | ولاحظت حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل المواليد دون سن 5 سنوات. |
Since the presentation of the initial report, the number of women ministers, deputies, members of parliament and ambassadors had considerably increased. | UN | ومنذ أن قدمت الحكومة تقريرها الأول، ازداد عدد الوزيرات والنائبات وعضوات البرلمان والسفيرات زيادة كبيرة. |
Since the presentation of the initial report, the number of women ministers, deputies, members of parliament and ambassadors had considerably increased. | UN | ومنذ أن قدمت الحكومة تقريرها الأول، ازداد عدد الوزيرات والنائبات وعضوات البرلمان والسفيرات زيادة كبيرة. |
We believe that the seat of a non-permanent member should be allocated for the Group of Eastern European States, the number of which has considerably increased. | UN | ونرجو أن يخصص مقعد غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة. |
The Secretariat must be able to point to a considerably increased workload or identified weaknesses and anticipated inconveniences. | UN | ويجب أن تتمكن الأمانة العامة من الإشارة إلى حدوث زيادة كبيرة في عبء العمل أو تحديد أوجه الضعف والعقبات المتوقعة. |
The lowering of the voting age from 21 to 18 years, which has considerably increased the size of the Senegalese electorate; | UN | تخفيض السن المؤهلة للانتخاب من 21 إلى 18 سنة، مما أسفر عن زيادة كبيرة في هيئة الناخبين السنغالية؛ |
That was the case of the Republic of Moldova, where abnormal weather conditions had considerably increased in the past two decades. | UN | وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين. |
To allow arrest in respect of claims secured by national maritime liens would lead to considerably increased rights of arrest. | UN | إن السماح بالحجز فيما يتعلق بادعاءات مضمونة بامتيازات بحرية وطنية من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في حقوق الحجز. |
For example, the smuggling of drugs from South-West Asia through Central Asia to the Western European countries and the United States has considerably increased in recent years. | UN | وعلى سبيل المثال فتهريب المخدرات من جنوب غرب آسيا عبر آسيا الوسطى إلى بلدان غرب أوروبا والولايات المتحدة زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
OHCHR also considerably increased the number of publications available on its website. | UN | كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على موقعها على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة. |
The rate of part-time work has considerably increased for both sexes over the years. | UN | ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين. |
OHCHR also considerably increased the number of publications available on its web site. | UN | كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة. |
Even worse, the risks of proliferation have considerably increased over the past few years. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن مخاطر الانتشار زادت زيادة كبيرة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
On the other hand, the number of families headed by women in the rural areas has considerably increased due to men conscription into the armies. | UN | ومن جهة أخرى ازداد عدد الأسر التي ترأسها نساء في المناطق الريفية زيادة كبيرة نظراً إلى تجنيد الرجال في الجيوش. |
However, recent practice showed a considerably increased recourse to the provision. | UN | غير أن الممارسة الحديثة كشفت عن زيادة كبيرة في اللجوء إلى هذا الحكم. |
Finally, although considerably increased, municipal engagement in activities related to returns remains variable. | UN | وأخيرا، ظل انخراط البلديات في الأنشطة المرتبطة بعمليات العودة انخراطا متذبذبا رغم ما شهدته من زيادة ملحوظة. |
In addition, recurring emergencies, such as droughts, floods and epidemics, combined with large-scale destruction of livestock, water sources and health and education facilities as a result of the war in the country, have considerably increased Djibouti’s emergency and humanitarian needs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تكرر حالات الطوارئ، من جفاف وفيضانات وأوبئة، وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية، ومصادر المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، إلى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية. |