Consequently, it falls under category II of the criteria applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | وبالتالي، يندرج ضمن الفئة الثانية من المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |
It falls under categories I and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تنطبق على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
This resulted in delays in the consideration of cases. | UN | وأدى ذلك إلى التأخر في النظر في القضايا. |
Problems relating to lack of accountability and transparency, as well as chronic delays in the consideration of cases submitted for review, were long-standing. | UN | أما المشاكل المتصلة بعدم توفر المساءلة والشفافية، وكذلك التأخر المزمن في النظر في الحالات المقدمة للاستعراض فهي قائمة منذ زمن طويل. |
This would have the advantage of facilitating the consideration of cases while ensuring consistency of approach. | UN | وسيكون لذلك ميزة تيسير النظر في الحالات مع ضمان الاتساق في النهج. |
The quality of the consideration of cases has improved markedly. | UN | إن نوعية النظر في القضايا تحسنت تحسنا ملحوظا. |
Unfortunately, there was no other option but to defer until the next session the consideration of cases for discontinuance. | UN | ولسوء الحظ أنه لم يكن هناك خيار آخر سوى تأجيل النظر في القضايا المطروحة لوقف النظر فيها حتى الدورة القادمة. |
Those difficulties have contributed to the delays in the consideration of cases. | UN | ولقد ساهمت هذه الصعوبات في تأخير النظر في القضايا. |
Thus, the deprivation of liberty of Mr. Al Bajadi falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. | UN | ومن ثم، فإن حرمان السيد البجادي من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
It submits that the deprivation of his liberty may be considered arbitrary under categories I and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويدفع المصدر أيضاً بأن حرمان السيد أرولاناندام من الحرية يعتبر إجراء تعسفياً ويندرج تحت الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Thus, the deprivation of liberty of the minor falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The gravity of such a violation qualifies it for category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويندرج هذا الانتهاك لخطورته في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Thus, the deprivation of liberty of Mr. Brang Yung also falls within category V of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. | UN | لذلك، فإن حرمان السيد برانغ يونغ من الحرية يقع أيضاً ضمن الفئة الخامسة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
It follows that Mr. Sanad's deprivation of liberty is also arbitrary falling into category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | يُستنتج من ذلك أن حرمان السيد سند من حريته هو أيضاً إجراء تعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
His detention is thus arbitrary and falls within Category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ومن ثم، يُعد احتجازه تعسفياً ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
His deprivation of liberty since 4 July 1997 is arbitrary and falls under categories II and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويشكل سلبه حريته اعتباراً من 4 تموز/ يوليه 1997 أمراً تعسفياً ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من المعايير الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Therefore, the deprivation of liberty of Mr. Brang Yung falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. | UN | ولذلك، فإن حرمان السيد برانغ يونغ من الحرية يقع ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة عند النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل. |
The deprivation of liberty of Mr. Al-Maleh solely for expression of his opinions, thus, falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ولذلك، فإن حرمان السيد المالح من حريته لمجرد أنه قد عبر عن آرائه مسألة تندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
This would have resulted in delays in the consideration of cases which were of better quality. | UN | وكان ذلك سيؤدي إلى تأخير النظر في حالات أفضل. |
In order to improve the courts' consideration of cases, specialized criminal, civil and commercial courts have been established in accordance with the Courts Act, as has an appeals process for the consideration of cases. | UN | لتحسين نظر المحاكم في القضايا، أنشئت محاكم جنائية ومدنية وتجارية متخصصة وفقا لقانون المحاكم، كما أنشئت عملية استئناف للنظر في القضايا. |
Also noting the addition of the Office of the Ombudsman, responsible for the consideration of cases of human rights violations, to the CCDH, India asked how the Ombudsman's mandate differs from that of the CCDH. | UN | وأشارت أيضاً إلى استحداث ديوان للمظالم مسؤول عن النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان، إلى جانب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وتساءلت عن مدى اختلاف ولاية ديوان المظالم عن ولاية المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
In that connection, the Russian Federation supported measures aimed at improving the working methods of the Tribunals which were not detrimental to a proper consideration of cases. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين أساليب العمل في المحاكم على نحو لا يضر بالنظر في القضايا على النحو السليم. |
We believe it necessary that the Court continue to consider how to streamline its practices and working methods to prevent delays in its consideration of cases. | UN | ونعتقد أن من الضروري للمحكمة مواصلة النظر في كيفية تنسيق ممارساتها ومناهج عملها لمنع التأخير في نظر القضايا. |
Judicial jurisdiction consists of the activity of its judicial authorities, primarily in consideration of cases. | UN | أما الولاية القضائية فتتمثل في نشاط سلطاتها القضائية في مجال النظر في الدعاوى أساسا. |
The Working Group held its first session in Geneva from 16 to 20 September 1991. On that occasion, it adopted its methods of work, including the principles applicable in the consideration of cases submitted to it and a model questionnaire to be completed by persons alleging arbitrary detention. | UN | وعقد الفريق العامل دورته اﻷولى في جنيف في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ واعتمد في تلك الدورة أساليب عمله، بما في ذلك المبادئ الواجب تطبيقها عند فحص الحالات المحالة إليه، واستبيان نموذجي يقوم باستكماله اﻷشخاص الذين يدعون أنهم كانوا ضحية احتجاز تعسفي. |
This detention falls under categories II and III of the arbitrary detention categories to which the Working Group makes reference for the consideration of cases submitted to it. | UN | ويندرج احتجازه في الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يسترشد بها الفريق العامل لدى نظره في الحالات التي تعرض عليه. |