"consideration the interests" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار مصالح
        
    Secondly, Security Council reform must take into consideration the interests and concerns of all parties, while giving priority to enhancing the representation of developing countries, especially African countries. UN ثانيا، يتحتم على إصلاح مجلس الأمن أن يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الأطراف ومخاوفها، فيما يعطي الأولوية لتعزيز تمثيل البلدان النامية، ولا سيما، البلدان الأفريقية.
    Egypt deems it necessary to translate these noble principles into clear programmes of action that take into consideration the interests of all without discrimination. UN ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز.
    Since the creation of this problem Kazakhstan has demonstrated realism and a balanced approach and has tried to take into consideration the interests of other Member States. UN ومنذ بدء هذه المشكلة، ما برحت كازاخستان تبدي نهجا واقعيا ومتوازنا وتحاول أن تضع في الاعتبار مصالح الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    At the same time, we believe that the reform process will not be useful if it does not take into consideration the interests of all countries and peoples. UN وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب.
    The Verkhovna Rada, the Ukrainian Parliament, is deeply involved in these questions and is looking for opportunities to adopt balanced decisions, in the shortest possible time, taking into consideration the interests both of Ukraine and of the international community as a whole. UN إن فيرخوفنا رادا، وهو البرلمان اﻷوكراني، معني على نحو شديد بهذه اﻷسئلة ويتحين الفرص لاعتماد قرارات متوازنة، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار مصالح أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره.
    The Registry is committed to ensuring that this exercise will continue to be implemented and communicated in an open and transparent manner, taking into consideration the interests of both the staff and the organization. UN ويلتزم قلم المحكمة بكفالة أن يستمر تنفيذ هذه العملية وأن يبلَّغ عنها بطريقة صريحة وشفافة، وأن تؤخذ في الاعتبار مصالح الموظفين والمنظمة على السواء.
    The exploitation of the resources therein has to benefit mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States, whether coastal or landlocked, and take into particular consideration the interests and needs of developing States. UN ويجب أن يؤدي استغلال الموارد الموجودة فيها إلى إفادة البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي للدول، سواء أكانت ساحلية أم غير ساحلية، وأن تأخذ في الاعتبار مصالح واحتياجات الدول النامية.
    The Registry is committed to ensuring that this exercise will continue to be implemented and communicated in an open and transparent manner, taking into consideration the interests of both the staff and the organization. UN والتزم مكتب المسجل بكفالة أن يستمر تنفيذ هذه العملية وأن يتم الإبلاغ عنها بطريقة صريحة وشفافة، وأن تؤخذ في الاعتبار مصالح الموظفين والمنظمة على السواء.
    The State of Kuwait continues to follow a balanced oil policy that takes into consideration the interests of consuming and producing countries alike and seeks to maintain stable oil prices on the world market. UN وتستمر دولة الكويت في انتهاج سياسة نفطية متوازنة تأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة للنفط، وتحافظ على استقرار الأسعار في السوق العالمية.
    What is required is the political will to ensure that these mechanisms can work in a fair, balanced and non-discriminatory manner, while taking into consideration the interests of everyone involved. UN والمطلوب هو توفر الإرادة السياسية الكفيلة بتمكين هذه الآليات من العمل على نحو منصف ومتوازن وغير تمييزي يأخذ في الاعتبار مصالح الجهات المعنية كافة.
    However, any proposal for a new international financial architecture should take into consideration the interests of all the participants from both developed and developing countries. UN ومع ذلك، ينبغي ﻷي اقتراح لبنية مالية دولية جديدة أن يأخذ في الاعتبار مصالح جميع المشاركين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    World security must take into consideration the interests of all sovereign States, irrespective of their size or population. No single State should ensure its own security at the expense of another. UN ولا بد من أن يأخذ اﻷمن العالمي في الاعتبار مصالح جميع الدول ذات السيادة بغض النظر عن حجمها أو تعداد سكانها ولا ينبغي ﻷي دولة، أن تضمن أمنها الخاص على حساب دولة أخرى.
    Such pressure must cease in order to facilitate a negotiated political solution, which should take into consideration the interests of the Islamic Republic of Iran and of IAEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Such pressure must cease in order to facilitate a negotiated political solution, which should take into consideration the interests of the Islamic Republic of Iran and of IAEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In that regard, Cuba rejected the attempts to amend the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, which did not take into consideration the interests of all States, and of developing countries in particular. UN وفي هذا الصدد، ترفض كوبا المحاولات الرامية إلى تعديل المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، التي لا تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول، وبخاصة البلدان النامية.
    In this regard, I would like to express our support for the efforts of the Republic of China on Taiwan to become integrated into the international community, taking into consideration the interests of that country and also its significant contribution to international cooperation and the solidarity it has shown. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تأييدنا للجهود التي تبذلها جمهورية الصين في تايوان من أجل أن تصبح مدمجة في المجتمع الدولي، آخذين في الاعتبار مصالح ذلك البلد، وإسهامه الكبير في التعاون الدولي والتضامن الذي يبديه.
    Therefore, the issue of maintaining or stopping capital punishment and the identification of the crimes punishable by capital punishment should be determined by each Member State, taking into consideration the interests of its people, the type of crime and the corresponding punishment, according to law. UN ولذلك، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو وقفها وتحديد الجرائم التي تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام ينبغي أن تقررها كل دولة من الدول الأعضاء، آخذة في الاعتبار مصالح شعبها، ونوع الجريمة والعقوبة المقابلة، وفقا للقانون.
    115. The court took into consideration the interests of the girl in this case that she also has a right to justice which means that the matter should be tried in court. UN 115- وأخذت المحكمة في الاعتبار مصالح الفتاة واعتبرت أنها في هذه الحالة لديها هي أيضاً الحق في العدالة وهو ما يعني أنه ينبغي عرض المسألة على المحكمة للمحاكمة.
    11. It was felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ١١ - وقد رئي أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح اﻷفراد والدول على السواء، واضعة في الاعتبار مصالح المجتمع الدولي)٢٠(.
    He called on the Special Committee to continue to encourage the resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom with a view to resolving the question of the Falkland Islands (Malvinas), taking into consideration the interests of the peoples of the Islands. UN ودعا اللجنة الخاصة إلى مواصلة تشجيع استئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بهدف حل مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس)، مع الأخذ في الاعتبار مصالح شعوب الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more