"considerations set out in" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبارات المبينة في
        
    • الاعتبارات الواردة في
        
    • الاعتبارات الوارد ذكرها في
        
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يراعي القانون المتعلق باللامركزية الاعتبارات المبينة في الإعلان.
    The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. UN ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة.
    The Secretary-General will exercise the discretion accorded to him by the Assembly to determine exceptions to this standard, bearing in mind the considerations set out in paragraph 7 below. UN وسيمارس الأمين العام السلطة التقديرية الممنوحة له من الجمعية العامة لتحديد الاستثناءات لهذا المعيار، مع مراعاة الاعتبارات المبينة في الفقرة 7 أدناه.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يأخذ قانون اللامركزية في الحسبان الاعتبارات الواردة في الإعلان.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يأخذ قانون اللامركزية في الحسبان الاعتبارات الواردة في الإعلان.
    To assist the Committee in setting the orientation of this programme, the considerations set out in the following paragraphs might be of help. UN وقد تساعد الاعتبارات الواردة في الفقرات التالية اللجنة في تحديد وجهة هذا البرنامج.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يراعي قانون اللامركزية الاعتبارات الوارد ذكرها في الإعلان.
    In line with the considerations set out in paragraph 15 above, the Committee urges a careful review by the Mission and at Headquarters of the staffing requirements for UNMIT. UN وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، تحث اللجنة الاستشارية على إجراء استعراض متمعن من جانب البعثة والمقر لاحتياجات البعثة من الموظفين.
    13. Activities included in the column “1998-2000 proposed” reflect the considerations set out in paragraph 5 above. UN ٣١- واﻷنشطة المدرجة في العمود المعنون " مقترحة للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ " تعكس الاعتبارات المبينة في الفقرة ٥ أعلاه.
    His delegation was in basic agreement with the considerations set out in the Working Group's report and suggested that the Commission should examine the work being carried out under the auspices of the Permanent Court of Arbitration in The Hague. UN وأضاف قائلا إن وفده يوافق أساسا على الاعتبارات المبينة في تقرير الفريق العامل، ويقترح أن تنظر اللجنة في العمل الجاري تحت رعايتها في هيئة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    (v) A technical doubling of provisions for 2011 has been used as the basis of calculations, except for the considerations set out in (i) to (iv) above. UN ' 5` استند في الحسابات إلى مضاعفة الاعتمادات المرصودة لعام 2011 من الناحية التقنية فيما عدا الاعتبارات المبينة في الفقرات من ' 2` إلى ' 4` أعلاه.
    Therefore, in line with the considerations set out in paragraph 15 above, the Committee recommends that the level for the Chief Political Affairs Officer be set at the P5 level. UN وعليه، وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، فإن اللجنة توصي بأن تحدد رتبة رئيس مكتب الشؤون السياسية بالرتبة ف-5.
    Members noted that the considerations set out in paragraphs 155 to 172 of the twenty-first annual report had been arrived at after lengthy and sometimes difficult discussions; new, irrefutable evidence would be required to change views either way, and this was not forthcoming. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الاعتبارات المبينة في الفقرات من ١٥٥ إلى ١٧٢ من التقرير السنوي الحادي والعشرين قد تم التوصل إليها بعد مناقشات طويلة وصعبة أحيانا؛ وسيطلب اﻷمر ظهور أدلة قاطعة جديدة لتغيير اﻵراء لصالح أي اتجاه، وهو ما ليس باﻷمر الوشيك الوقوع.
    It reiterates its request that UNMIT, in collaboration with the Secretariat, undertake a comprehensive review of its staffing structure, in line with the considerations set out in paragraphs 15, 18 and 22 to 24 above and that the budget proposal for 2008/09 be prepared on the basis of the results of such a review. UN وهي تكرر طلبها أن تجري البعثة، بالتعاون مع الأمانة العامة، استعراضا شاملا لهيكلها الوظيفي، بما يتمشى مع الاعتبارات المبينة في الفقرات 15 و 18 و 22 إلى 24 أعلاه وأن يعد اقتراح الميزانية لــ 2008/2009 على أساس نتائج هذا الاستعراض.
    Finally the two leaders agreed that they would faithfully respect the considerations set out in paragraph 10 above. UN وأخيرا وافق الزعيمان على أن يحترما بدقة الاعتبارات الواردة في الفقرة ١٠ أعلاه.
    To adjust the Montreal Protocol as follows, in the light of the considerations set out in the background paper prepared by Canada, annexed to the present decision: UN إدخال تغيير على بروتوكول مونتريال على النحو التالي، في ضوء الاعتبارات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها كندا والمرفقة بهذا المقرر:
    36. As noted earlier, the two broad sets of considerations set out in the previous section are in a conceptual sense distinct. UN خامسا - الخيارات 36 - كما ذكر من قبل، تكون المجموعتان العريضتان من الاعتبارات الواردة في الجزء السابق متميزتين من الناحية المفاهيمية.
    It was considered that the rules on the evaluation criteria that do not relate to the subject matter of the procurement are drafted in sufficiently broad terms to accommodate the considerations of the enacting State referred to in the deleted paragraphs, and that some of the considerations set out in those paragraphs were no longer relevant or to be encouraged; UN فقد ارتئي أنَّ القواعد المتعلقة بمعايير التقييم التي لا تخص الشيء موضوع الاشتراء صيغت بعبارات فضفاضة بما يكفي لتستوعب اعتبارات الدولة المشرّعة المشار إليها في الفقرات المحذوفة، وأنَّ بعض الاعتبارات الواردة في تينك الفقرتين لم تعد ذات شأن في هذا الساق أو لم تعد تستدعي التشجيع؛
    7. Notwithstanding the considerations set out in paragraph 6 above, the Advisory Committee recommends that the available cash balances in the UNMISET account be returned to Member States. UN 7 - وبغض النظر عن الاعتبارات الواردة في الفقرة 6 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تُرَد الأرصدة النقدية المتاحة في حساب بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية إلى الدول الأعضاء.
    When requesting the appointment of any particular ad litem judge, the President of the International Tribunal shall bear in mind the criteria set out in article 13 of the Statute regarding the composition of the Chambers and sections of the Trial Chambers, the considerations set out in paragraph 1 (b) and (c) above and the number of votes the ad litem judge received in the General Assembly. UN وعندما يطلب رئيس المحكمة تعيين أي قاض مخصص معين، عليه أن يضع في الاعتبار المعايير المنصوص عليها في المادة 13 من النظام الأساسي، فيما يتعلق بتكوين الدوائر وأقسام دوائر المحكمة، وكذلك الاعتبارات الواردة في الفقرتين 1 (ب) و (ج) أعلاه، وعدد الأصوات التي حصل عليها القاضي المخصص في الجمعية العامة.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يراعي قانون اللامركزية الاعتبارات الوارد ذكرها في الإعلان.
    In Burkina Faso, the decentralization law takes into account the considerations set out in the Declaration. UN وفي بوركينا فاسو، يراعي القانون المتعلق باللامركزية الاعتبارات الوارد ذكرها في الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more