"considered that it" - Translation from English to Arabic

    • رأت أنه
        
    • يرى أنه
        
    • يرى أن من
        
    • اعتبرت أنها
        
    • ورأى أن من
        
    • ترى أن من
        
    • رأى أنه
        
    • ترى أنها
        
    • يعتبر أن من
        
    • ترى أنه من
        
    • تعتبر أن من
        
    • ويرى أنه
        
    • ورأت أنه
        
    • يعتبر أنه
        
    • رأوا أنه
        
    It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. UN ثم رأت أنه تعين عليها أن تحدّد وتقيّم حقوق كل طرف معني بناءً على أفضل الأدلة المتاحة.
    This approach was supported by some delegations, who considered that it facilitated the assessment of the validity of reservations to treaties by specifying the conditions of formal validity and permissibility. UN فقد حظي هذا النهج بدعم من بعض الوفود التي رأت أنه يسهّل تقييم صحة التحفظات على المعاهدات لأنه يحدّد شروط صحتها من الناحية الشكلية ومقبوليتها.
    His country considered that it was for a party receiving a request for assistance to decide whether such assistance was appropriate. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    The French delegation considered that it would be prudent to go further with a change to a convention only if it appeared clear that there were reasonable chances of success. UN إن وفد فرنسا يرى أن من الحكمة ألا يتم التقدم نحو وضع الاتفاقية إلا إذا بدت فرص معقولة وواضحة للنجاح.
    For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's Opinion. UN ولهذه الأسباب، اعتبرت أنها أخذت برأي اللجنة على نحو مُرضٍ.
    He considered that it was premature to discontinue the Working Group given the lack of agreed standards that it might oversee in future. UN ورأى أن من السابق لأوانه حل الفريق العامل نظراً لعدم وجود معايير متفق عليها من المحتمل أن يعمل على وضعها في المستقبل.
    However, in view of the progress achieved, she considered that it was important that the Mission should complete its mandate on the scheduled date. UN واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر.
    Following a review of that programme, the Panel considered that it would be desirable to specify where, when and how long each trainee would spend at the various institutions. UN وبعد أن أجرى الفريق استعراضا للبرنامج رأى أنه من المستصوب تحديد مكان وزمان ومدة التدريب التي سيحصل عليه كل متدرب في شتى المؤسسات.
    The Council was informed that management had agreed that the issue should be examined but had considered that it was not in a position to reach agreement with the staff because the Council should first consider the issue and make recommendations to the General Assembly. UN وأُبلغ المجلس بأن الإدارة وافقت على وجوب دراسة هذه المسألة لكنها رأت أنه ليس في وُسعها التوصل إلى اتفاق مع الموظفين لأن المجلس ينبغي أن ينظر أولا في المسألة ويقدم بشأنها توصيات إلى الجمعية العامة.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    Although the Committee considered that a model of flexible cooperation should be created between the Committee and the Special Rapporteur, it considered that it might be useful to nominate a focal point from among its members to develop a closer relationship with the Special Rapporteur. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي وضع نموذج للتعاون المرن بين اللجنة والمقررة الخاصة، لكنها رأت أنه قد يكون من المفيد تعيين منسقة من بين أعضائها لتوثيق العلاقات مع المقررة الخاصة.
    He considered that it would be difficult for the Council to dispatch a mission to Palau if that issue was not resolved. UN وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    65. His delegation therefore considered that it was unnecessary and even counterproductive to have introduced draft resolution A/C.1/48/L.36 on a subject which had been so comprehensively covered in the Commission's guidelines and recommendations. UN ٦٥ - وبذلك فإن وفده يرى أنه لم يكن من الضروري بل يمكن أن يأتي بنتائج عكسية تقديم مشروع القرار A/C.1/48/L.36 بشأن موضوع تمت تغطيته بشكل شامل في المبادئ التوجيهية للهيئة وتوصياتها.
    Although his delegation was among those that opposed micromanagement, it considered that it might be necessary for the Committee to examine more closely the question of late issuance of documentation. UN ومع أن وفده، على غرار وفود أخرى، يعترض على مبدأ الإدارة التفصيلية، فإنه يرى أنه قد يكون من الضروري في هذه الحالة أن تبحث اللجنة عن كثب مسألة التأخير في إصدار الوثائق.
    As a member of the European Union working group engaged in the drafting of a directive on the award of concession contracts, he considered that it was possible that a European legal framework could be in place by 2015. UN وذكر أنه بصفته عضوا في الفريق العامل التابع للاتحاد الأوروبي والذي يقوم بوضع مشروع توجيهي بشأن منح عقود الامتياز يرى أن من الممكن أن يكون الإطار القانوني الأوروبي جاهزا بحلول عام 2015.
    He considered that it would be helpful to develop specific guidelines or principles to assist States, including in relation to indigenous peoples' participation in and control over the design and implementation of project activities. UN وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها.
    Since the Tribunal has jurisdiction over all potential war crimes in the former Yugoslavia, the Prosecutor considered that it was her obligation and responsibility as an independent Prosecutor to assess the complaints and allegations. UN ونظرا لكون الولاية القضائية للمحكمة تغطي جميع جرائم الحرب المحتملة في يوغوسلافيا السابقة، فإن المدعية العامة اعتبرت أنها تتحمل التزاما ومسؤولية، بوصفها مدعية عامة مستقلة، يفرضان عليا تقييم تلك الشكاوى والادعاءات.
    The Conference also took into account that the review of the implementation of the Convention was an ongoing and gradual process, and considered that it was necessary to explore options regarding an appropriate and effective mechanism to assist the Conference in the review of the implementation of the Convention and the Protocols thereto. UN ووضع المؤتمر في اعتباره أيضا أن استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية تدريجية ومستمرة، ورأى أن من الضروري استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعّالة لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Lastly, New Zealand considered that it would be a good idea to look into a procedure by means of which States could declare that they were affected by the problem of explosive remnants of war. UN وأخيراً، قال إن نيوزيلندا ترى أن من المفيد توخي إجراء يمكن للدول أن تتبعه للإعلان عن تأثرها بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    It was also noted that the Working Group considered that it would be useful for it to continue its discussions of the draft instrument under the provisional working assumption that it would cover door-to-door transport operations. UN وقد لوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد له أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك في اطار افتراض العمل المؤقت بأنه سيغطي عمليات النقل من الباب إلى الباب.
    Regarding the Fourth Geneva Convention, to date, Israel had considered that it was not applicable to the Occupied Palestinian Territory. UN وفيما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة، فإن إسرائيل ترى أنها لاتنطبق على المناطق الفلسطينية المحتلة.
    However, he considered that it was important for States to establish effective domestic arbitration machinery. UN على أنه أضاف أنه يعتبر أن من المهم أن تنشئ الدول آليات فعالة للتحكيم المحلي.
    Nevertheless, the Commission considered that it would be important to measure the progress and success of the exercise against baseline data collected from both participants and control groups. UN ومع ذلك، ترى أنه من الأهمية بمكان قياس التقدم المحرز ونجاح العملية بالمقارنة ببيانات خط الأساس المجموعة من المشاركين ومن مجموعة المقارنة على حد سواء.
    The Government considered that it was its duty to persuade all citizens to join the mainstream. UN واستطرد فقال إن الحكومة تعتبر أن من واجبها حث المواطنين على الانضمام لتيار التوجّه العام.
    With regard to paragraph 16, he endorsed Mexico's proposal and considered that it should be added that many delegations had positions that were not reflected in the Chairperson's summary. UN وفيما يتصل بالفقرة 16، قال إنه يؤيد اقتراح المكسيك ويرى أنه يجب إضافة أن عددا كبيرا من الوفود لديها مواقف لم تنعكس في تقرير الرئيسة.
    It considered that it might be difficult to measure competency development, for example, on an annual basis. UN ورأت أنه قد يكون من الصعب قياس تطوير الكفاءات على أساس سنوي، مثلا.
    While his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    Most of the members of the Board considered that it would be most prudent to preserve the Final Document as it was. UN ولذا، فإن معظم أعضاء المجلس رأوا أنه سيكون من الحكمة الاحتفاظ بالوثيقة الختامية بشكلها الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more