"considering all" - Translation from English to Arabic

    • النظر في جميع
        
    • مع مراعاة جميع
        
    • والنظر في جميع
        
    • النظر في كل
        
    • وإذ تضع في الاعتبار كل
        
    • بالنظر في جميع
        
    • تدرس جميع
        
    • أخذ جميع
        
    • نظرها في جميع
        
    • قام بفحص جميع
        
    • وبالنظر إلى جميع
        
    • واضعا في اعتباره كل
        
    • نظراً لكلّ
        
    • بالنظر إلى جميع
        
    After considering all proposals, a revised text had been tabled. UN وبعد النظر في جميع المقترحات، تم تقديم نص منقح.
    After considering all relevant data, the Committee agreed that prudence dictated that most of the surplus should be retained. UN وبعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، اتفقت اللجنة على أن الحكمة تقتضي الإبقاء على معظم الفائض.
    The Court, after considering all circumstances, deemed it just and equitable to award compensation to the authors, but allow the project to proceed. UN وقد رأت المحكمة بعد النظر في جميع الظروف أنه من العدل التعويض على أصحاب البلاغ، ولكنها وافقت على بدء تنفيذ المشروع.
    Best value for money considering all relevant factors, including costs and benefits to UNFPA; UN (أ) أفضل قيمة مقابل النقود مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك التكاليف والفوائد التي تعود على الصندوق؛
    The Government has made clear that the introduction of an entitlement card would be a major step and that it would not proceed without consulting widely and considering all the views expressed very carefully. UN وأوضحت الحكومة أن إدخال بطاقات استحقاق خطوة رئيسية، وأنها لن تفعل ذلك بدون إجراء استشارات واسعة النطاق والنظر في جميع وجهات النظر بصورة متأنية للغاية.
    However, with a view to considering all possible ways of further enhancing security in relation to the Commission, the Chief of the Security Section remains at the disposal of the Director-General. UN ومع ذلك، فإن رئيس قسم اﻷمن يضع نفسه رهن إشارة المدير العام من أجل النظر في كل ما من شأنه تعزيز اﻷمن المتعلق باللجنة.
    However, after considering all relevant data, the Committee agreed that prudence dictated that most of the surplus should be retained. UN غير أن اللجنة اتفقت، بعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، على أن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم الفائض.
    After considering all of the evidence provided, the Panel determines that the claimant has failed to prove the alleged loss and recommends no award of compensation. UN وبعد النظر في جميع الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات الخسائر المدعاة ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    We further believe that the working group, after considering all proposals on this matter, should make appropriate recommendations for the consideration of the Assembly. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل، بعد النظر في جميع المقترحات الخاصة بهذه المسألة ينبغي أن يتقدم بالتوصيات الملائمة لكي تنظر فيها الجمعية.
    Pretty gutsy, Jamie, considering all the money you have to raise. Open Subtitles جريء جدا، جيمي، النظر في جميع المال لديك لرفع.
    Ironic, considering all the times I've wished you dead. Open Subtitles المفارقة، النظر في جميع الأوقات لقد تمنى أنت ميت.
    Others had endorsed the idea of considering all the issues at one time, paying special attention to the status of United Nations personnel and their rights and duties. UN وأيد أعضاء آخرون فكرة النظر في جميع المسائل في آن واحد، مع إيلاء مركز موظفي اﻷمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم اهتماما خاصا.
    In our respective countries, there are courts of law responsible, inter alia, for considering all types of legal matters, sometimes very delicate ones, and for handing down opinions on them. UN وفي بلداننا، هناك محاكم مسؤولة، في جملة أمور، عن النظر في جميع أنواع اﻷمور القانونية، الدقيقة الحساسة جدا أحيانا، وعن إصدار فتاوى بشأنها.
    The Board recommended that the review envisaged when the option was first introduced should be undertaken and the continuation of the scheme beyond 31 December 1994, with or without modifications, should be decided after considering all aspects. UN ٢٤٩ - وأوصى المجلس بالاضطلاع بالاستعراض المستهدف عندما تقرر ﻷول مرة اﻷخذ بهذا الخيار وأن يتم البت في استمرار المشروع بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، مع التعديلات أو بدونها، بعد النظر في جميع الجوانب.
    38. After considering all issues mentioned above, the COP may wish to: UN 38- وبعد النظر في جميع القضايا المذكورة أعلاه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في:
    59. Some Parties expressed the wish that the GM and the secretariat focus on providing support to affected country Parties in devising their IIFs and in attracting assistance by developed country Parties and multilateral institutions for this purpose, considering all regions. UN 59- وأعربت بعض الأطراف عن رغبتها في أن تركز الآلية العالمية والأمانة على تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف المتأثرة لوضع أطرها الاستثمارية المتكاملة وجذب مساعدات البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف لهذا الغرض، مع مراعاة جميع المناطق.
    considering all the resolutions of the 6th Session of the Islamic Conference of Information Ministers (ICIM) held in Cairo, Arab Republic of Egypt, on 7-8 Muharram 1424H (10-11 March 2003); UN وإذ تضع في الاعتبار كل القرارات الصادرة عن الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الإعلام التـي عقدت في القاهرة بجمهورية مصر العربية، يومي 7 و 8 محرّم 1424هـ،
    I cannot think it otherwise, considering all the things I heard and saw between them. Open Subtitles لا أستطيع أن أفكر بخلاف ذلك بالنظر في جميع ما سمعت وما رأيت بينهما
    The Palestinian leadership is therefore considering all options at this critical juncture, focusing on the rights of the Palestinian people and the goal of peace and security. UN لذا فإن القيادة الفلسطينية تدرس جميع الخيارات في هذه المرحلة الدقيقة مع التركيز على حقوق الشعب الفلسطيني وهدف السلام والأمن.
    considering all circumstances, in particular that claimants were not requested to explain how the loss occurred, the Panel adopted several presumptions for the determination of fact of loss and causation. UN 204- بعد أخذ جميع الظروف في الحسبان، ولا سيما أنه لم يطلب من المطالب أن يشرح كيفية وقوع الخسارة، اعتمد الفريق افتراضات عديدة لتحديد حقيقة الخسارة ورابطة السببية.
    According to the Court's practice, rule 39 of the Rules of Court is applied in extraordinary cases when, after considering all the information available, the Court finds that not applying the above Rule may lead to irreversible consequences. UN ووفقا للممارسة المتبعة في المحكمة، تطبَّق المادة 39 من لائحة المحكمة في حالات استثنائية عندما ترى المحكمة بعد نظرها في جميع المعلومات المتاحة لها أن عدم تطبيق المادة المذكورة أعلاه قد يؤدي إلى عواقب لا رجعة فيها.
    In the event, after considering all the items of evidence submitted by the author, the officer dealing with the PRRA application concluded that they did not constitute grounds for refuting the IRB decision. UN وفي هذه القضية، خلص الموظف الذي أُحيل عليه طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل، بعد أن قام بفحص جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ، إلى أن هذه الأدلة لا يمكن أن تدحض الاستنتاج الذي توصل إليه مجلس الهجرة واللاجئين.
    considering all the technical developments that have taken place in recent decades, it is important to acknowledge that the international instruments regulating outer space activities have not developed at the same pace. UN وبالنظر إلى جميع التطورات التقنية التي حدثت في العقود الأخيرة، من الهام الإقرار بعدم تطور الصكوك الدولية لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي بالوتيرة ذاتها.
    “14. Decides to keep the situation under constant review and to consider further the Secretary-General's recommendations in the light of the developments in Burundi, and declares its readiness to respond as appropriate, considering all relevant options including those contained in resolution 1040 (1996); UN " ١٤ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض المستمر، وأن يواصل النظر في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام في ضوء التطورات في بوروندي ويعلن استعداده للاستجابة حسب الاقتضاء واضعا في اعتباره كل الخيارات ذات الصلة، بما فيها الخيارات المنصوص عليها في القرار ١٠٤٠ )١٩٩٦(؛
    considering all the hunting we got out here, it's pretty easy for game wardens to make enemies fast. Open Subtitles ، نظراً لكلّ مايجري من صيد بهذه الأنحاء فمن السهل لحارسٍ بيئيّ . أن يصبح له أعداءٌ بسرعة
    This is as true at the global level, considering all recipients and donors, as it is within the United Nations system. UN ويصدق هذا على الصعيد العالمي، بالنظر إلى جميع الجهات المستفيدة والمانحة، بقدر ما يصدق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more