"considering the adoption" - Translation from English to Arabic

    • النظر في اعتماد
        
    • تنظر في اعتماد
        
    • النظر في اتخاذ
        
    • ينظر في اعتماد
        
    • اعتزامها اعتماد إدارة
        
    The Parliament and Government are in a process of considering the adoption of relevant legislation in conformity with international standards. UN والبرلمان والحكومة بصدد النظر في اعتماد التشريع ذي الصلة بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    The report lays out the criteria that States should apply when considering the adoption of austerity measures: UN ويحدِّد التقرير المعايير التي ينبغي أن تطبقها الدول لدى النظر في اعتماد تدابير تقشفية:
    It also lays out the criteria States should apply when considering the adoption of austerity measures. UN ويبيّن التقرير أيضاً المعايير التي ينبغي أن تطبقها الدول عند النظر في اعتماد تدابير التقشف.
    He wondered whether the State party was considering the adoption of a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicated the grounds of discrimination. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد إطار قانوني شامل لمناهضة التمييز يشير صراحة إلى أسباب التمييز.
    considering the adoption of measures for the disqualification of convicted persons from holding office in enterprises owned in whole or in part by the State, in addition to a disqualification from holding public office. UN النظر في اتخاذ تدابير من أجل إسقاط الأهلية عن المدانين لتولي منصب في منشأة مملوكة كليا أو جزئيا للدولة، علاوةً عن إسقاط الأهلية لتولي منصب عمومي.
    In addition, in their view, the drawing up of such a list is more appropriately done by the relevant technical experts in the context of a diplomatic conference considering the adoption of the articles as a convention. UN ومن رأيهم أيضا، باﻹضافة إلى ذلك، أن وضع مثل هذه القائمة يكون من اﻷنسب أن يقوم به الخبراء التقنيون المختصون في إطار مؤتمر دبلوماسي ينظر في اعتماد هذه المواد كاتفاقية من الاتفاقيات.
    This approach would help to achieve management buy-in and act as a mitigating measure to the potential major impediments that organizations face in considering the adoption of ERM. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في كسب تأييد الإدارة وأن يكون بمثابة تدبير يخفف العقبات الرئيسية المحتملة التي تواجهها المنظمات عند اعتزامها اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية.
    As requested by Member States, the report then identifies possible parameters to take into account when considering the adoption or provision, through international cooperation and assistance, of such technologies. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يحدد التقرير بعدئذ البارامترات التي يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند النظر في اعتماد هذه التكنولوجيات أو توفيرها، من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    The importance of reaching an appropriate balance between economic stability and development was noted, and this entailed considering the adoption of counter-cyclical policies and instruments, as well as measures such as a tax on international currency transactions and national capital controls. UN وأُشير إلى أهمية التوصل إلى توازن مناسب بين الاستقرار الاقتصادي والتنمية، ويترتب على هذا النظر في اعتماد سياسات وأدوات لمواجهة التقلبات الدورية، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على المعاملات النقدية الدولية وضوابط رأس المال الوطني.
    This would make possible a more transparent system, in which Member States, when considering the adoption or renewal of future mandates, could make informed and deliberate decisions about the direction in which they want the Organization to go. UN وسوف يتيح هذا إيجاد نظام أكثر شفافية يمكن فيه للدول الأعضاء، عند النظر في اعتماد أو تجديد الولايات في المستقبل، أن تتخذ قرارات مستنيرة ومتروية بشأن الاتجاه الذي ترغب أن تسير فيه المنظمة.
    It was also proposed that, in considering the adoption of sanctions in the future, the Council should ask for an " economic impact statement " to be prepared by the Secretariat before taking any final decision. UN كما اقترح أن يطلب المجلس، لدى النظر في اعتماد جزاءات في المستقبل، تقديم " بيان باﻷثر الاقتصادي " تعده اﻷمانة العامة قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    She indicated that she had to prepare a draft as the basis for discussion by the SubCommission on principles and guidelines for the promotion and protection of human rights when combating terrorism, but that she never envisioned or argued about considering the adoption of the draft principles and guidelines in their present form. UN وأشارت إلى أنها كُلفت بإعداد مشروع يعتبر أساساً تعتمده اللجنة الفرعية لمناقشة المبادئ والتوجيهات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، وهي لا تتصور أبداً أن يجري النظر في اعتماد مشروع المبادئ والتوجيهات في شكله الحالي ولم تطالب بذلك قط.
    At an international meeting planned for November 1996, the Programme will involve policy makers in considering the adoption of measures to counter the illicit manufacture and trafficking of such stimulants. UN وفي اجتماع دولي تقرر عقده في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، يزمع البرنامج إشراك صانعي السياسات في النظر في اعتماد تدابير للتصدي لصناعة هذه المنشطات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    1. considering the adoption of measures for the removal, suspension or reassignment of public officials accused of offences under the Convention. UN 1- النظر في اعتماد تدابير ترمي إلى تنحية الموظفين العموميين المتهمين بارتكاب أفعال مجرَّمة بموجب الاتفاقية أو وقفهم عن العمل أو نقلهم.
    The Government further indicated in its report that relevant government departments were considering the adoption of 60 years or more as the unified retirement age for men and women, but that it had concerns that there would be strong opposition from society. UN وأشارت الحكومة كذلك في تقريرها إلى أن الإدارات الحكومية المعنية بصدد النظر في اعتماد 60 عاما أو أكثر كسن تقاعد موحدة للرجال والنساء، ولكن لديها تخوفات من معارضة شديدة لذلك من المجتمع .
    Continue to ensure effective protection of victims of domestic violence, including through considering the adoption of a specific law on violence against women, including domestic violence (Austria); UN 106-80- مواصلة ضمان الحماية الفعالة لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها النظر في اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي (النمسا)؛
    Customary law still controlled inheritance rights, but the Government was considering the adoption of legislation to regulate those rights at the national level. UN ولا زال القانون العرفي يحكم حقوق الميراث، ولكن الحكومة تنظر في اعتماد تشريع لتنظيم تلك الحقوق على المستوى الوطني.
    It asked whether it is considering the adoption of conventions on the refugee protection. UN واستفسرت عما إذا كانت سري لانكا تنظر في اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Part II seems to be intended mainly as a source of inspiration for States concerned when, for example, they enter into negotiation in order to resolve nationality issues by agreement or when they are considering the adoption of national legislation for the purpose of resolving these issues. UN ويبدو أن الباب الثاني يهدف بشكل رئيسي إلى أن يكون مصدر استلهام للدول المعنية عندما تدخل، مثلا، في مفاوضات لحل قضايا الجنسية عن طريق الاتفاق، أو عندما تنظر في اعتماد تشريع وطني بغرض حل هذه القضايا.
    However, the global effectiveness of voluntary measures depends on the culture of the particular society, which is often influenced by experience, and these factors will be especially important when considering the adoption of measures in developing countries. UN بيد أن فعالية التدابير الطوعية على الصعيد العالمي تعتمد على ثقافة المجتمع المعيَّن التي تتأثر في الغالب بتجربته، وسوف تكون لهذه العوامل أهمية خاصة عند النظر في اتخاذ تدابير في البلدان النامية.
    In this connection, I should like to make a request to you concerning the possibility of considering the adoption of such measures at a meeting of the Security Council and also request to meet with you on Monday, 16 August, at any convenient time. UN وفي هذا الصدد، فإنني أطلب منكم إمكانية النظر في اتخاذ هذه التدابير في اجتماع لمجلس اﻷمن، وكذلك أطلب مقابلتكم يوم اﻹثنين ١٦ آب/أغسطس، في أي وقت مناسب.
    When the Human Rights Council had been considering the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples, Canada had not only requested a vote, but had cast a negative vote, indicating a lack of political will to improve the situation of its indigenous peoples. UN ومضت قائلة أنه عندما كان مجلس حقوق الإنسان ينظر في اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، لم تطلب كندا التصويت فحسب بل صوتت ضده، مما يشير إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية لتحسين حالة السكان الأصليين.
    This approach would help to achieve management buy-in and act as a mitigating measure to the potential major impediments that organizations face in considering the adoption of ERM. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في كسب تأييد الإدارة وأن يكون بمثابة تدبير يخفف العقبات الرئيسية المحتملة التي تواجهها المنظمات عند اعتزامها اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more