The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ. |
We respect the Committee's view as to its competence and so have joined in considering the communication on the merits. | UN | ونحن نحترم رأي اللجنة فيما يتصل باختصاصها، ولذلك شاركنا في النظر في البلاغ من حيث وقائعه الموضوعية. |
Thus, the Committee considers that it is not precluded from considering the communication on this ground. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
Accordingly, the Committee does not consider itself precluded by the State party's reservation to the Optional Protocol from considering the communication. | UN | وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
The Committee concluded that, in the circumstances, it was not barred from considering the communication. | UN | وخلصت اللجنة الى عدم وجود مانع يحول، في الظروف الراهنة، دون النظر في البلاغ. |
The Committee therefore finds that it is not precluded from considering the communication under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يحول دون النظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
The Committee therefore finds that it is not precluded from considering the communication under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يحول دون النظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية. |
The Committee finds that it is not precluded from considering the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Therefore, the Committee is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, from considering the communication. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Consequently, the Committee finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
The Committee accordingly finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Therefore, the Committee is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, from considering the communication. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ. |
It decided that the reservation could not be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol, and that accordingly the Committee was not precluded from considering the communication under the Optional Protocol. | UN | وقررت أنه لا يمكن اعتبار التحفظ متفقا مع هدف البروتوكول الاختياري والغرض منه، ولذا، فإن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري. |
In this respect, the Committee therefore found that it was not precluded by article 5, paragraph 2 (b), from considering the communication. | UN | ولذلك وجدت اللجنة، في هذا الصدد، أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ لا تحول بينها وبين النظر في البلاغ. |
The Committee therefore holds that it is not precluded by article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol from considering the communication as regards claims relating to both periods of the author's maternity leave. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ المتعلق بالمطالبات ذات الصلة بفترتي إجازتي الأمومة كلتيهما لمقدمة البلاغ. |
It concludes that the authors have exhausted domestic remedies and it is therefore not precluded from considering the communication on this ground. | UN | وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
In such circumstances the Committee finds that article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol does not preclude it from considering the communication. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
The Committee finds therefore that it is not precluded under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from considering the communication. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يحول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري دون النظر في هذا البلاغ. |
Nor does the State party's reservation to article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol preclude the Committee from considering the communication. | UN | كذلك فإن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا يحول دون قيام اللجنة بالنظر في البلاغ. |
On the basis of the information before it, the Committee found that it was not precluded from considering the communication under article 5, subparagraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وخلصت اللجنة، على أساس المعلومات المقدمــة إليها، إلى أنــه ليس هناك ما يمنع نظرها في الرسالة بموجب الفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
Given these circumstances, the Committee finds that it is not precluded from considering the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه المعطيات، ترى اللجنة أن ليس ثمة ما يحول دون نظرها في هذا البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore finds that it is not precluded from considering the communication under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه لا يوجد مانع لديها للنظر في البلاغ وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 في الاتفاقية. |
In the light of the fact that the author has not made any specific claims based on such continuing effects of alleged violations of the Covenant during his trial that would on their own constitute a violation of the Covenant, the Committee considers that it is precluded ratione temporis from considering the communication. | UN | وفي ضوء عدم قيام صاحب البلاغ بتقديم أي شكاوى محددة تستند إلى وجود آثار مستمرة لانتهاكات مزعومة للعهد أثناء محاكمته والتي قد تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد، ترى اللجنة أنها غير مخولة، بسبب فوات الزمان المحدد، للنظر في هذا البلاغ. |